Souldia - Mon frère - перевод текста песни на немецкий

Mon frère - Souldiaперевод на немецкий




Mon frère
Mein Bruder
Mon frère, parce qu′on a traversé les mêmes galères
Mein Bruder, weil wir durch die gleichen Schwierigkeiten gegangen sind
Mon frère d'une autre mère parce qu′on avait les mêmes valeurs
Mein Bruder von einer anderen Mutter, weil wir die gleichen Werte hatten
La rue nous a liés, nous a soudés solide
Die Straße hat uns verbunden, uns fest zusammengeschweißt
Elle nous a rassemblés, des jours elle nous a démolis
Sie hat uns zusammengebracht, an manchen Tagen hat sie uns zerstört
Rappelle-toi, on avait peur de rien ni personne
Erinner dich, wir hatten Angst vor nichts und niemandem
Ni de la police, ni du destin, ni des hommes
Weder vor der Polizei, noch vor dem Schicksal, noch vor Menschen
On détestait tout ceux qui nous donnaient des ordres
Wir hassten alle, die uns Befehle gaben
Adolescence enfermés, mais pour nous c'était la belle époque
Jugend eingesperrt, aber für uns war das die gute alte Zeit
Tu m'as appris à ne jamais baissé les bras
Du hast mir beigebracht, niemals aufzugeben
À ne jamais trahir un frère, à ne jamais baiser les potes
Niemals einen Bruder zu verraten, niemals die Kumpels zu ficken
Enlever mes bottes avant d′entrer et puis toujours peser mes mots
Meine Stiefel auszuziehen, bevor ich reingehe, und immer meine Worte abzuwägen
T′étais le premier à te lever debout pour aider les autres
Du warst der Erste, der aufstand, um anderen zu helfen
On rêvait d'rap et d′salles de concert
Wir träumten von Rap und Konzertsälen
Dans la rue, on fréquentait pas l'école secondaire
Auf der Straße besuchten wir keine weiterführende Schule
C′était nous contre le monde, c'était ça le concept
Es war wir gegen die Welt, das war das Konzept
Écrire nos vies de merde, en faire quelque chose de concret
Unsere beschissenen Leben aufschreiben, etwas Konkretes daraus machen
Mon frère, on a vécu des galères incroyables
Mein Bruder, wir haben unglaubliche Schwierigkeiten erlebt
La drogue, les barreaux de fer et nos envies de voyage
Die Drogen, die Gitterstäbe und unsere Reiseträume
Ensemble, on était fort, on était dur à battre
Zusammen waren wir stark, wir waren schwer zu schlagen
Pour le renfort suffisait d′savoir compter jusqu'à quatre
Für Verstärkung reichte es, bis vier zählen zu können
Clément, Die-On, Mike La Tash et l'équipe est complète
Clément, Die-On, Mike La Tash und das Team ist komplett
Le quartier derrière nous, la nuit pour nous porter conseil
Das Viertel hinter uns, die Nacht, um uns Rat zu geben
Ensemble on perd, ensemble on gagne et puis ensemble on sait
Zusammen verlieren wir, zusammen gewinnen wir und dann zusammen wissen wir
L′Impérial est plein à craquer, ce soir on entre en scène
Das L'Impérial ist brechend voll, heute Abend betreten wir die Bühne
Mon frère, rappelle-toi la pression derrière les rideaux
Mein Bruder, erinner dich an den Druck hinter den Vorhängen
Le cœur qui nous débat dans la poitrine
Das Herz, das uns in der Brust schlägt
T′es partie trop vite, frérot, t'es partie trop tôt
Du bist zu schnell gegangen, Brüderchen, du bist zu früh gegangen
Au moins, on aura vécu tous ces petits moments magiques
Wenigstens haben wir all diese kleinen magischen Momente erlebt
On l′aura pas eu facile
Wir hatten es nicht leicht
On a vécu l'enfer alors j′me dis qu'un
Wir haben die Hölle erlebt, also sage ich mir, dass eines
Jour ou l′autre on s'retrouve au paradis
Tages wir uns im Paradies wiedersehen
J'regarde not′ vieil album photos et dehors c′est nuageux
Ich schaue unser altes Fotoalbum an und draußen ist es bewölkt
J'ai décidé de venir au studio, j′peux pas rester à jeun
Ich habe beschlossen, ins Studio zu kommen, ich kann nicht nüchtern bleiben
Non, mon frère
Nein, mein Bruder
On a marqué le temps, on parlait d'braquer des banques
Wir haben die Zeit geprägt, wir sprachen davon, Banken auszurauben
À tout jamais inséparables, donc j′ai gardé tes cendres
Für immer unzertrennlich, deshalb habe ich deine Asche behalten
Ton portrait sur un t-shirt, date de décès, date de naissance
Dein Porträt auf einem T-Shirt, Todesdatum, Geburtsdatum
Repose en paix mon frère, on veille à ce que personne te dérange
Ruhe in Frieden, mein Bruder, wir passen auf, dass dich niemand stört
Tu nous rendais fort seulement par ta présence, mon frère
Du hast uns stark gemacht allein durch deine Anwesenheit, mein Bruder
T'es pas mort, t′es juste entré dans la légende, mon frère
Du bist nicht tot, du bist nur zur Legende geworden, mein Bruder
Repose en paix, passe le bonjour à Réjean
Ruhe in Frieden, grüß Réjean von mir
Merci pour le grand-frère que t'as été depuis mes 13 ans
Danke für den großen Bruder, der du seit meinem 13. Lebensjahr warst
On est parti d'nulle part, on avait la musique dans l′sang
Wir kamen aus dem Nichts, wir hatten die Musik im Blut
On rêvait d′partir en tournée, vendre des disques en France
Wir träumten davon, auf Tour zu gehen, Platten in Frankreich zu verkaufen
On a gardé les frères soudés, on a eu des enfants
Wir haben die Brüder zusammengehalten, wir haben Kinder bekommen
Bien de l'eau a coulé depuis la dernière sentence
Viel Wasser ist geflossen seit dem letzten Urteil
Pardonne-moi si à l′enterrement j'ai eu la gorge nouée
Verzeih mir, wenn ich bei der Beerdigung einen Kloß im Hals hatte
Que de la tristesse pour ta femme et pour ta sœur jumelle
So viel Traurigkeit für deine Frau und deine Zwillingsschwester
Que dieu bénisse Novan, qu′il bénisse Angelica
Möge Gott Novan segnen, möge er Angelica segnen
Prions le ciel pour qu'ils s′endorment sous le chant des licornes
Beten wir zum Himmel, dass sie unter dem Gesang der Einhörner einschlafen
Clément est sorti dernièrement, s'il-te-plait veille sur lui
Clément ist kürzlich rausgekommen, bitte wache über ihn
Nouveau départ, dehors la vie lui réserve pleins d'surprises
Neuanfang, draußen hält das Leben viele Überraschungen für ihn bereit
Garde un œil sur Die-On, garde un œil sur Nazon
Behalte Die-On im Auge, behalte Nazon im Auge
1-8-7, on a fait vibrer toute une génération
1-8-7, wir haben eine ganze Generation bewegt
On a réalisé beaucoup plus qu′on imaginait
Wir haben viel mehr erreicht, als wir uns vorgestellt hatten
Des jours on comprenait rien du tout de c′qui nous arrivait
An manchen Tagen verstanden wir überhaupt nichts von dem, was uns geschah
On a connu la rue, la vraie
Wir haben die Straße gekannt, die echte
On a refusé de prendre la place qu'ils nous ont assignée
Wir haben uns geweigert, den Platz einzunehmen, den sie uns zugewiesen haben
Infrak
Infrak





Авторы: Christophe Martin, Kevin Laurent


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.