Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Devil Went Down To Georgia
Der Teufel kam nach Georgia
The
Devil
went
down
to
Georgia,
he
was
lookin'
for
a
soul
to
steal
Der
Teufel
kam
nach
Georgia,
er
suchte
eine
Seele
zu
stehlen
He
was
in
a
bind
'cause
he
was
way
behind,
and
he
was
willing
to
make
a
deal
Er
war
in
der
Klemme,
weil
er
weit
zurücklag,
und
er
war
bereit,
einen
Deal
zu
machen
When
he
came
across
this
young
man
sawin'
on
a
fiddle
and
playin'
it
hot
Als
er
auf
diesen
jungen
Mann
traf,
der
auf
einer
Geige
sägte
und
sie
heiß
spielte
And
the
Devil
jumped
up
on
a
hickory
stump
and
said,
"Boy,
let
me
tell
you
what"
Und
der
Teufel
sprang
auf
einen
Hickory-Stumpf
und
sagte:
"Junge,
lass
mich
dir
was
sagen"
"I
guess
you
didn't
know
it,
but
I'm
a
fiddle
player
too
"Ich
schätze,
du
wusstest
es
nicht,
aber
ich
bin
auch
ein
Geigenspieler
And
if
you'd
care
to
take
a
dare,
I'll
make
a
bet
with
you
Und
wenn
du
dich
traust,
eine
Herausforderung
anzunehmen,
werde
ich
eine
Wette
mit
dir
eingehen
Now
you
play
pretty
good
fiddle,
boy,
but
give
the
Devil
his
due
Nun,
du
spielst
ziemlich
gut
Geige,
Junge,
aber
gib
dem
Teufel,
was
ihm
gebührt
I'll
bet
a
fiddle
of
gold
against
your
soul
'cause
I
think
I'm
better
than
you"
Ich
wette
eine
goldene
Geige
gegen
deine
Seele,
denn
ich
denke,
ich
bin
besser
als
du"
The
boy
said,
"My
name's
Johnny,
and
it
might
be
a
sin
Der
Junge
sagte:
"Mein
Name
ist
Johnny,
und
es
mag
eine
Sünde
sein
But
I'll
take
your
bet,
you're
gonna
regret
Aber
ich
nehme
deine
Wette
an,
du
wirst
es
bereuen
'Cause
I'm
the
best
there's
ever
been"
Denn
ich
bin
der
Beste,
den
es
je
gab"
Johnny,
rosin'
up
your
bow
and
play
your
fiddle
hard
Johnny,
harze
deinen
Bogen
ein
und
spiele
deine
Geige
hart
'Cause
Hell's
broke
loose
in
Georgia
and
the
Devil
deals
the
cards
Denn
die
Hölle
ist
los
in
Georgia
und
der
Teufel
teilt
die
Karten
aus
And
if
you
win,
you
get
this
shiny
fiddle
made
of
gold
Und
wenn
du
gewinnst,
bekommst
du
diese
glänzende
Geige
aus
Gold
But
if
you
lose,
the
Devil
gets
your
soul
Aber
wenn
du
verlierst,
bekommt
der
Teufel
deine
Seele
The
Devil
opened
up
his
case
and
he
said,
"I'll
start
this
show"
Der
Teufel
öffnete
seinen
Koffer
und
sagte:
"Ich
werde
diese
Show
beginnen"
And
fire
flew
from
his
fingertips
as
he
rosined
up
his
bow
Und
Feuer
schoss
aus
seinen
Fingerspitzen,
als
er
seinen
Bogen
harzte
And
he
pulled
the
bow
across
the
strings,
and
it
made
a
evil
hiss
Und
er
zog
den
Bogen
über
die
Saiten,
und
es
machte
ein
böses
Zischen
And
then
a
band
of
demons
joined
in,
and
it
sounded
something
like
this
Und
dann
stimmte
eine
Bande
von
Dämonen
ein,
und
es
klang
ungefähr
so
When
the
Devil
finished,
Johnny
said,
"Well,
you're
pretty
good,
old
son
Als
der
Teufel
fertig
war,
sagte
Johnny:
"Nun,
du
bist
ziemlich
gut,
mein
Lieber
But
sit
down
in
that
chair
right
there,
let
me
show
you
how
it's
done"
Aber
setz
dich
da
in
diesen
Stuhl,
lass
mich
dir
zeigen,
wie
es
gemacht
wird"
"Fire
on
the
Mountain,"
run,
boys,
run
"Fire
on
the
Mountain",
lauft,
Jungs,
lauft
The
Devil's
in
"The
house
of
the
Rising
Sun"
Der
Teufel
ist
im
"Haus
der
aufgehenden
Sonne"
Chicken
in
the
bread
pan,
pickin'
out
dough
Hähnchen
in
der
Brotform,
pickt
den
Teig
heraus
Granny,
does
your
dog
bite?
No,
child,
no
Oma,
beißt
dein
Hund?
Nein,
Kind,
nein
The
Devil
bowed
his
head
because
he
knew
that
he'd
been
beat
Der
Teufel
senkte
seinen
Kopf,
weil
er
wusste,
dass
er
geschlagen
worden
war
He
laid
that
golden
fiddle
on
the
ground
at
Johnny's
feet
Er
legte
diese
goldene
Geige
auf
den
Boden
zu
Johnnys
Füßen
Johnny
said,
"Devil,
just
come
on
back
if
you
ever
wanna
try
again
Johnny
sagte:
"Teufel,
komm
einfach
zurück,
wenn
du
es
jemals
wieder
versuchen
willst
I
done
told
you
once,
you
son
of
a
bitch,
I'm
the
best
there's
ever
been"
Ich
habe
es
dir
einmal
gesagt,
du
Mistkerl,
ich
bin
der
Beste,
den
es
je
gegeben
hat."
And
he
played,
"Fire
on
the
Mountain,"
run,
boys,
run
Und
er
spielte:
"Fire
on
the
Mountain",
lauft,
Jungs,
lauft
Devil's
in
the
"House
of
the
Rising
Sun"
Der
Teufel
ist
im
"Haus
der
aufgehenden
Sonne"
The
chicken
in
the
bread
pan,
a-pickin'
out
dough
Das
Hähnchen
in
der
Brotform,
das
den
Teig
herauspickt
Granny,
will
your
dog
bite?
No,
child,
no
Oma,
wird
dein
Hund
beißen?
Nein,
Kind,
nein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William J. Digregorio, Charlie Daniels, John Crain, James W. Marshall, Charles Fred Hayward, Fred Edwards
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.