Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
CUSTOMER:
Excuse
me.
I
couldn't
help
noticing
that
strange
and
interesting
plant.
What
is
it?
KUNDE:
Entschuldigen
Sie.
Ich
konnte
nicht
umhin,
diese
seltsame
und
interessante
Pflanze
zu
bemerken.
Was
ist
das?
AUDREY:
It's
an
Audrey
Two.
AUDREY:
Es
ist
eine
Audrey
Zwei.
CUSTOMER:
I've
never
seen
anything
like
it
before.
KUNDE:
So
etwas
habe
ich
noch
nie
zuvor
gesehen.
SEYMOUR:
No
one
has.
SEYMOUR:
Niemand.
CUSTOMER:
Where
did
you
get
it?
KUNDE:
Woher
haben
Sie
sie
bekommen?
SEYMOUR:
Well...
You
remember
that
total
eclipse
of
the
sun
a
couple
of
weeks
ago?
SEYMOUR:
Nun...
Erinnern
Sie
sich
an
die
totale
Sonnenfinsternis
vor
ein
paar
Wochen?
GIRLS:
DA-DOO
MÄDCHEN:
DA-DOO
SEYMOUR:
I
was
walking
in
the
wholesale
flower
district
that
day.
SEYMOUR:
Ich
ging
an
diesem
Tag
durch
das
Blumengroßmarktviertel.
GIRLS:
SHOOP-DA-DOO
MÄDCHEN:
SHOOP-DA-DOO
SEYMOUR:
And
I
passed
by
this
place
where
this
old
chinese
man
SEYMOUR:
Und
ich
kam
an
diesem
Laden
vorbei,
wo
dieser
alte
chinesische
Mann
GIRLS:
CHANG-DA-DOO
MÄDCHEN:
CHANG-DA-DOO
SEYMOUR:
He
sometimes
sells
me
weird
and
exotic
cuttings-
SEYMOUR:
Er
verkauft
mir
manchmal
seltsame
und
exotische
Stecklinge-
GIRLS:
SNIP-DA-DOO
MÄDCHEN:
SCHNIPP-DA-DU
SEYMOUR:
-'Cause
he
knows,
you
see-
strange
plants
are
my
hobby!
SEYMOUR:
-Weil
er
weiß,
verstehen
Sie-
seltsame
Pflanzen
sind
mein
Hobby!
GIRLS:
DA-DA-DA-DA-DA-DA-DOO
MÄDCHEN:
DA-DA-DA-DA-DA-DA-DOO
SEYMOUR:
He
didn't
have
anything
unusual
there
that
day.
SEYMOUR:
Er
hatte
an
diesem
Tag
nichts
Ungewöhnliches
da.
GIRLS:
NOPE-DA-DOO
MÄDCHEN:
NOPE-DA-DOO
SEYMOUR:
And
I
was
about
to,
you
know,
walk
on
by.
SEYMOUR:
Und
ich
wollte
gerade,
wissen
Sie,
weitergehen.
GIRLS:
GOOD
FOR
YOU
MÄDCHEN:
GUT
FÜR
DICH
SEYMOUR:
When
suddenly
and
without
warning,
there
was
this
SEYMOUR:
Als
plötzlich
und
ohne
Vorwarnung
diese
SEYMOUR
AND
GIRLS:
TOTAL
ECLIPSE
OF
THE
SUN!
SEYMOUR
UND
MÄDCHEN:
TOTALE
SONNENFINSTERNIS
WAR!
SEYMOUR:
It
got
very
dark.
And
then
I
heard
a
strange
humming
sound,
like
something
from
another
world.
SEYMOUR:
Es
wurde
sehr
dunkel.
Und
dann
hörte
ich
ein
seltsames
Summen,
wie
von
einer
anderen
Welt.
GIRLS:
DA-DOO
MÄDCHEN:
DA-DOO
SEYMOUR:
And
when
the
light
came
back,
this
weird
plant
was
just
sitting
there.
SEYMOUR:
Und
als
das
Licht
zurückkam,
saß
diese
seltsame
Pflanze
einfach
da.
GIRLS:
OOPS-EE-DOO
MÄDCHEN:
OOPS-EE-DOO
SEYMOUR:
Just
stuck
in,
you
know,
among
the
zinnias?
SEYMOUR:
Einfach
dazwischen
gesteckt,
wissen
Sie,
zwischen
den
Zinnien?
GIRLS:
AUD-REE-TWO
MÄDCHEN:
AUD-REY-ZWO
SEYMOUR:
I
coulda
sworn
it
hadn't
been
there
before.
But
the
old
Chinese
guy
sold
it
to
me
anyway.
SEYMOUR:
Ich
hätte
schwören
können,
sie
war
vorher
nicht
da.
Aber
der
alte
Chinese
hat
sie
mir
trotzdem
verkauft.
GIRLS:
SHA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-OOO
MÄDCHEN:
SCHA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-UUU
(SEYMOUR:
For
a
dollar
ninety-five.)
(SEYMOUR:
Für
einen
Dollar
fünfundneunzig.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Menken, Howard Ashman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.