Текст и перевод песни Sous-Sol - Cosas
Hay
algo
en
mí
que
quiere
salir
There’s
something
in
me
that
wants
to
come
out
Es
la
manera
que
aprieto
los
dientes
al
dormir
It’s
the
way
I
clench
my
teeth
when
I
sleep
Y
en
la
mañana
que
amanezco
los
sigo
apretando
tan
fuerte
And
in
the
morning,
I
wake
up
still
clenching
them
so
hard
Tan
fuerte,
esta
tensión
se
va
hacia
adentro
So
hard,
this
tension
goes
inward
Y
no
te
entiendo
nada
y
no
te
escucho
nada
And
I
don’t
understand
you
at
all,
and
I
don’t
listen
to
you
at
all
Son
todas
tus
cosas,
ver
como
las
modelas
They
are
all
your
things,
watching
how
you
shape
them
Le
pregunto
a
mi
envidia:
"¿Eres
quien
me
envidia
mi
alma?"
I
ask
my
envy:
"Are
you
the
one
who
envies
my
soul?"
Dice
que
pruebe
por
mí
solo
que
el
mismo
cuento
de
hadas
It
says
I
should
try
for
myself
that
same
fairytale
Voy
pa'
la
ciudad,
me
compro
todas
tus
cosas
I
go
to
the
city,
I
buy
all
your
things
Y
es
que
aunque
me
sienta
fuerte
sigo
teniendo
frío
And
even
if
I
feel
strong,
I'm
still
cold
Me
compré
una
chamarra
con
diseño
complejo
I
bought
myself
a
jacket
with
an
intricate
design
El
espejo
arroja
un
reflejo,
no
es
mi
único
complejo
The
mirror
throws
back
a
reflection,
it
is
not
my
only
complex
Voy
para
aquel
palacio
I
go
to
that
palace
Mi
error
fue
siempre
creer
que
eso
me
haría
sentir
bueno
My
mistake
was
always
believing
that
would
make
me
feel
good
Me
haría
sentir
tan
bien,
sigo
teniendo
frío
y
mucho
frío
It
would
make
me
feel
so
good,
I'm
still
cold,
so
cold
Es
que
aún
me
siento
vacío
y
tengo
buen
gusto
It's
just
that
I
still
feel
empty
and
I
have
good
taste
Como
pez
en
el
agua
Like
a
fish
in
water
Sigues
bien
la
corriente
You
follow
the
current
well
Obediente
al
río
que
te
lleva
hacia
el
mar
desconocido
Obedient
to
the
river
that
carries
you
towards
the
unknown
sea
Y
no
te
entiendo
nada
y
no
te
escucho
nada
And
I
don’t
understand
you
at
all,
and
I
don’t
listen
to
you
at
all
A
veces
creo
que
estoy
loco,
son
estas
cosas
que
me
hablan
Sometimes
I
think
I'm
crazy,
it's
these
things
that
talk
to
me
Y
me
devuelvo
pa'l
pueblo
para
ver
cómo
estás
And
I
go
back
to
the
village
to
see
how
you
are
Sigues
queriendo
lo
mismo
solo
que
como
un
adulto
You
still
want
the
same
thing,
only
as
an
adult
Capaz
de
entender,
capaz
de
comprender
Capable
of
understanding,
capable
of
comprehending
Que
estás
ahogado
y
en
pisto
y
Cristo
no
puede
entender
That
you
are
drowning
in
cash
and
Christ
cannot
understand
Si
eres
de
piedra
o
Praga,
de
mierda
o
de
plata
Whether
you’re
made
of
stone
or
Prague,
of
shit
or
silver
Superficie
sin
fondo,
eres
un
globo
reventado
A
bottomless
surface,
you
are
a
burst
balloon
Y
te
pido
perdón,
no
te
busco
ofender
And
I
apologize,
I’m
not
trying
to
offend
you
Esto
que
sale
de
mí
se
hace
tan
feo
con
el
tiempo
This
that
comes
out
of
me
becomes
so
ugly
with
time
Llámalo
imprudencia
o
tu
descaro
Call
it
recklessness
or
your
shamelessness
Fue
más
difícil
crecer
y
vivir
alienado
It
was
more
difficult
to
grow
up
and
live
alienated
Ilusionado
por
mis
mayores
Deceived
by
my
elders
Polarizado
por
mi
izquierda
o
mi
derecha
Polarized
by
my
left
or
my
right
Y
aun
tan
tibios
de
centro
y
sin
criterio
And
still
so
lukewarm
in
the
center
and
without
criteria
Pero
en
secreto
But
in
secret
Porque
así
son
las
cosas,
tus
cosas,
mis
cosas,
tragando
las
cosas
Because
that's
how
things
are,
your
things,
my
things,
swallowing
things
Arcaicas,
tan
viejas
porque
así
fueron
tus
cosas
Archaic,
so
old
because
that’s
how
your
things
were
No
tengo
que
ser
ningún
sabio
pa'
ver
I
don’t
have
to
be
a
sage
to
see
Que
no
merezco
quemarme
ni
corresponder
That
I
don’t
deserve
to
burn
myself
nor
to
respond
Tus
deudas,
tus
culpas,
tus
malas
excusas
Your
debts,
your
guilt,
your
bad
excuses
No
espero
que
hoy
cambie,
menos
tus
disculpas
I
don't
expect
it
to
change
today,
let
alone
your
apologies
Los
hijos
de
mi
ayer
dejaron
en
mis
pies
The
children
of
my
yesterday
left
at
my
feet
Este
presente
con
todas
sus
cosas
tiradas
This
present
with
all
its
things
scattered
No
tienes
vergüenza
o
familia,
o
más
amigos,
o
dinero
You
have
no
shame
or
family,
or
more
friends,
or
money
O
alguien
que
te
enseñe
a
manejar
tu
dinero
Or
someone
to
teach
you
how
to
manage
your
money
Qué
te
digo,
así
es
mi
padre,
así
es
mi
madre
What
can
I
tell
you,
that's
my
father,
that's
my
mother
No
tienes
derecho
y
si
reclamo
You
have
no
right
and
if
I
complain
Soy
muy
joven,
muy
pequeño
o
de
palo
I’m
too
young,
too
small,
or
made
of
wood
No
tienes
vergüenza
o
no
tienes
dinero
You
have
no
shame
or
you
have
no
money
No
tengo
dinero
o
lo
tengo
sin
esfuerzo
I
have
no
money
or
I
have
it
without
effort
Dime
cuántos
cuentos
son
los
que
me
cuentas
Tell
me
how
many
stories
are
you
telling
me
Dime
cuántas
cosas
son
las
que
traes
puestas
Tell
me
how
many
things
are
you
wearing
O
no
tengo
dinero
o
lo
tengo
sin
esfuerzo
Or
I
have
no
money
or
I
have
it
without
effort
Tengo
que
hablar
golpeado
a
que
me
entiendas
mi
amiga
I
have
to
speak
in
a
broken
way
so
that
you
can
understand
me
my
friend
No
te
confundas
mi
amiga
Don’t
be
confused
my
friend
Lo
claro
llego
de
impuro
What’s
clear
comes
impure
La
ceja
de
la
calva
era
más
bella,
mi
amiga
The
eyebrow
of
the
bald
one
was
more
beautiful,
my
friend
Y
su
bigote,
mi
amiga,
con
sus
trenzas
mi
alegría
And
his
moustache,
my
friend,
with
his
braids
my
joy
No
me
engaña,
en
todo
caso
tú
eres
la
impura,
mi
amiga
You
can’t
fool
me,
in
any
case
you
are
the
impure
one,
my
friend
Que
mis
antepasados
hoy
son
tus
pesadillas
May
my
ancestors
be
your
nightmares
today
Y
no
me
lo
recuerdes,
pues
es
toda
mi
herencia
And
don’t
remind
me,
for
it
is
my
entire
inheritance
Pues
vaya
la
fortuna
que
tengo
en
mi
sangre
What
a
fortune
I
have
in
my
blood
Que
tengo
en
mi
piel
oscura
That
I
have
in
my
dark
skin
Y
hoy
te
la
dejo
ver
como
"Dora
la
exploradora"
And
today
I
let
you
see
it
like
"Dora
the
Explorer"
Hoy
no
te
escucho
nada
Today
I
don’t
hear
you
at
all
Hoy
no
te
entiendo
nada
Today
I
don’t
understand
you
at
all
Tú
no
me
representas
y
no
me
dices
nada
You
don’t
represent
me
and
you
don’t
tell
me
anything
Pues
es
no
más
la
cuadra,
donde
llega
tu
influencia
Well
it’s
just
the
block,
where
your
influence
reaches
Tú
no
me
representas
You
don’t
represent
me
¿Qué
no
ves?,
en
el
espejo
en
realidad
te
sientes
solo
Don’t
you
see?,
in
the
mirror
you
actually
feel
alone
Tú
me
has
hecho
y
yo
te
hecho
You
made
me
and
I
made
you
Y
sin
querer
seguimos
solos
And
without
wanting
to
we
remain
alone
Olvide
mi
nombre
y
mi
cara,
y
mi
alma,
y
mi
padre
cómo
regresar
a
casa
I
forget
my
name
and
my
face,
and
my
soul,
and
my
father
how
to
go
home
Qué
no
ves
que
prefiero
señalar
y
juzgar
y
verme
en
el
espejo
Don’t
you
see
that
I
prefer
to
point
and
judge
and
look
at
myself
in
the
mirror
Siendo
honestos
hace
tiempo
no
aparece
mi
reflejo
To
be
honest
my
reflection
hasn’t
appeared
for
a
while
Muy
hombre,
muy
mujer
Very
man,
very
woman
Muy
izquierda
muy
derecha,
infla
más,
infla
menos
Very
left,
very
right,
inflate
more,
inflate
less
Inflame
de
tus
prejuicios
Inflate
with
your
prejudices
Soy
un
globo
reventado
I’m
a
burst
balloon
Y
te
lo
escondo
en
mis
adentros
And
I
hide
it
inside
me
No
tienes
vergüenza
o
familia,
o
mas
amigos,
o
dinero
You
have
no
shame
or
family,
or
more
friends,
or
money
O
alguien
que
te
enseñe
a
manejar
tu
dinero
Or
someone
to
teach
you
how
to
manage
your
money
¿Qué
te
digo?,
así
es
mi
padre,
así
es
mi
madre
What
can
I
tell
you,
that's
my
father,
that's
my
mother
No
tienes
derecho
y
si
reclamo
You
have
no
right
and
if
I
complain
Soy
muy
joven,
muy
pequeño
o
de
palo
I’m
too
young,
too
small,
or
made
of
wood
Párate
que
ya
perdí
siete
influencias
ver
a
Cami
Stop,
I
already
lost
seven
influences
watching
Cami
Grandecito
y
me
recoges
bien
las
cosas
Grow
up
and
pick
up
my
things
nicely
Y
te
perdono
y
te
perdono
por
todas
estas
cosas
And
I
forgive
you,
and
I
forgive
you
for
all
these
things
Porque
no
son
tu
culpa
Because
it's
not
your
fault
Ni
tampoco
la
mía
Nor
is
it
mine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Guillermo Martínez Pérez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.