SouthRec - Одиночество - перевод текста песни на немецкий

Одиночество - SouthRecперевод на немецкий




Одиночество
Einsamkeit
Только птица летит в небесах, а не стая
Nur ein Vogel fliegt am Himmel, kein Schwarm
Я разбит на осколки в далеке от рая
Ich bin in Scherben zerbrochen, weit weg vom Paradies
Кардиограмма моего сердца сплошная прямая
Das Kardiogramm meines Herzens ist eine durchgezogene Linie
И былые чувства теперь только вспоминаю
Und an die vergangenen Gefühle erinnere ich mich jetzt nur noch
Как мне было хорошо, как был прекрасен мир
Wie gut es mir ging, wie wunderschön die Welt war
Как выигрывал каждый данный мне турнир
Wie ich jedes Turnier gewann, das mir gegeben wurde
Везде выкладывался больше, чем на сто процентов
Ich gab überall mehr als hundert Prozent
И вечность мне казалась лишь одним моментом
Und die Ewigkeit schien mir nur ein Moment zu sein
Я доставал звёзды с непокоримых вершин
Ich holte Sterne von unerreichbaren Gipfeln
Нарушал правила всех допустимых дисциплин
Ich brach die Regeln aller zulässigen Disziplinen
Задыхался, чтоб подарить частичку счастья
Ich rang nach Luft, um ein Stückchen Glück zu schenken
Глаза горели пламенем бесконечной страсти
Meine Augen brannten mit der Flamme unendlicher Leidenschaft
Теперь прекрасный пейзаж стал просто закатом
Jetzt ist die wunderschöne Landschaft nur noch ein Sonnenuntergang
И последнее время я отвечаю матом
Und in letzter Zeit antworte ich nur noch mit Flüchen
Любовь красива на словах, но каков итог?
Liebe ist schön in Worten, aber was ist das Ergebnis?
Моя любовь это всего-лишь текст из пару строк
Meine Liebe ist nur ein Text aus ein paar Zeilen
Я виноват в том, что виноватым никогда не был
Ich bin schuldig daran, dass ich nie schuldig war
И как любой грешник не буду жить на небе
Und wie jeder Sünder werde ich nicht im Himmel leben
С другой стороны свесив ноги любоваться миром
Andererseits, mit baumelnden Beinen die Welt bewundern
Мои пустые надежды в почти пустой квартире
Meine leeren Hoffnungen in einer fast leeren Wohnung
Я одинок так же, как одинокий маяк
Ich bin so einsam wie ein einsamer Leuchtturm
Так же, как маньяк, как в чистом моле мак
So wie ein Verrückter, wie Mohn auf freiem Feld
И я надеюсь, что остановиться сердце может
Und ich hoffe, dass mein Herz aufhören kann zu schlagen
Беру нож и тихо вырезаю крест на коже
Ich nehme ein Messer und schneide leise ein Kreuz in meine Haut
И век мой прожит, я не хочу больше
Und mein Leben ist gelebt, ich will nicht mehr
И никакой пользы ведь я ноль же
Und ich bin nutzlos, ich bin doch eine Null
Останови меня ты или хоть кто-нибудь
Halte mich auf, Du oder irgendjemand
И в тишине ответа к мозгу приливает ртуть
Und in der Stille der Antwort fließt Quecksilber in mein Gehirn
Тяжело уснуть, когда боль давит грудь
Es ist schwer einzuschlafen, wenn der Schmerz auf die Brust drückt
Давно уже в тупик уперся мой путь
Mein Weg ist schon lange in einer Sackgasse geendet
Я не держу жизнь - лишь подушку руками
Ich halte nicht das Leben fest nur das Kissen mit meinen Händen
Потухло во мне то, что ты называешь - пламя
In mir ist das erloschen, was du Flamme nennst
Я одинок меж этих строк
Ich bin einsam zwischen diesen Zeilen
Жизнь прожита, ну и? Каков итог?
Das Leben ist gelebt, na und? Was ist das Ergebnis?
Я не такой, каким был прежде
Ich bin nicht mehr der, der ich früher war
Моя натура тает как надежда
Meine Natur schmilzt dahin wie die Hoffnung
Нервы не восстановишь, ну так и нету поводов
Nerven kann man nicht wiederherstellen, nun, es gibt auch keine Gründe dafür
Мне бы стул и еще пару проводов
Ich bräuchte einen Stuhl und noch ein paar Drähte
Взял пистолет, на который так долго копил
Ich nahm die Pistole, für die ich so lange gespart hatte
Поднес к виску и понял, что не хватает сил
Hielt sie an meine Schläfe und merkte, dass mir die Kraft fehlt
Это трагедия в рамках проема моих окон
Das ist eine Tragödie im Rahmen meiner Fenster
В рамке моего черно-белого фото
Im Rahmen meines Schwarz-Weiß-Fotos
И я за бытом забытый, глаза от пыли заплыты
Und ich bin vom Alltag vergessen, meine Augen sind vom Staub verschwommen
И вы там в этих глазах уж фавориты
Und ihr da, in diesen Augen, seid schon die Favoriten
Ходя по краю все время, не долечу до рая
Wenn ich die ganze Zeit am Abgrund gehe, werde ich nicht ins Paradies fliegen
Как бы не нравилось, но литая сталь не летает
So sehr es mir auch gefallen mag, aber Gussstahl fliegt nicht
Играя в роли, вы забыли простые реалии
Während ihr Rollen spielt, habt ihr die einfachen Realitäten vergessen
И спасение ваше - дело cамих утопающих
Und eure Rettung ist die Sache der Ertrinkenden selbst
Я устал и молю роковой случай
Ich bin müde und flehe den schicksalhaften Zufall an
Забрать меня, чтобы я никого не мучал
Mich mitzunehmen, damit ich niemanden quäle
Ладно, забудь, это все лишь больные мечты
Okay, vergiss es, das sind alles nur kranke Träume
А я пока в магазин, надо купить еды
Und ich gehe jetzt in den Laden, ich muss Essen kaufen
Я одинок меж этих строк (теперь я совсем один)
Ich bin einsam zwischen diesen Zeilen (jetzt bin ich ganz allein)
Жизнь прожита, ну и? Каков итог? (Каков итог?)
Das Leben ist gelebt, na und? Was ist das Ergebnis? (Was ist das Ergebnis?)
Я поднимусь на верх со дна
Ich werde mich vom Boden erheben
Теперь я понял: жизнь всего одна
Jetzt habe ich verstanden: Das Leben ist nur eins





Авторы: денис маркин, роман боксбергер, юрий десятов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.