Welch ein தவத்தை (Buße) hast du vollbracht, Yashoda, dass die allumfassende höchste Wahrheit dich "Mutter" ruft?
(Enna tavam)
(Welch ein தவத்தை (Buße))
IrEzu bhuvanangaL paDaittavanaik-kaiyil Endi shIrATTi pAlUTi tAlATTa nI
Den, der die vierzehn Welten erschaffen hat, in deinen Händen zu halten, zu wiegen, zu stillen und in den Schlaf zu singen, welch große Buße hast du vollbracht?
(Enna tavam)
(Welch ein தவத்தை (Buße))
Bhramanum indranum manadil porAmai koLLa
Während Brahma und Indra im Herzen Neid empfinden,
Uralil kaTTi vAi pottik-kenjavaittAi tAyE
Hast du Ihn, oh Mutter, an den Mörser gebunden, seinen Mund verschlossen und Ihn dazu gebracht, dich um Gnade anzuflehen.
(Enna tavam)
(Welch ein தவத்தை (Buße))
SanakAdiyar tava yOgam sheidu varundi
Was Heilige wie Sanaka durch தவத்தை (Buße), Yoga und Entbehrungen suchten,
SAdhittadai punita mAdE eLidil pera
Hast du, reine Mutter, so leicht erreicht.
(Enna tavam)
(Welch ein தவத்தை (Buße))
Meaning
Bedeutung
Yashoda, what tapas (prayer, sacrifice) did you make, that the Almighty himself calls you dearly, "Mother"?
Yashoda, welche Buße (Gebet, Opfer) hast du vollbracht, dass der Allmächtige dich liebevoll "Mutter" nennt?
To take Krishna, the One who created the 14 worlds, to lift him into your arms, to rock him to sleep, to feed him milk, what great tapas did you do, Yashoda?
Krishna, den Einen, der die 14 Welten erschaffen hat, in deine Arme zu nehmen, ihn in den Schlaf zu wiegen, ihn mit Milch zu füttern, welch große Buße hast du vollbracht, Yashoda?
O mother what tapas did you do, that to the great envy of Brahma and Indra, you could tie Krishna himself to the grinding stone and bound his mouth and make him beg you for mercy!
Oh Mutter, welche Buße hast du vollbracht, dass du, zum großen Neid von Brahma und Indra, Krishna selbst an den Mahlstein binden, seinen Mund verschließen und ihn dazu bringen konntest, dich um Gnade zu bitten!
What great sages like Sanakaa achieved through great tapas and yoga, what they reached by prodigious effort, you achieved so easily
- what tapas did YOU do to have this great fortune?
Was große Weise wie Sanaka durch große Buße und Yoga erreichten, was sie durch gewaltige Anstrengung erreichten, hast du so leicht erreicht
- welche Buße hast DU vollbracht, um dieses große Glück zu haben?
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.