Текст и перевод песни Soziedad Alkoholika - Bilis y Rosas
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bilis y Rosas
Жёлчь и розы
Engullendo
la
bazofia
con
su
envoltorio
elegante,
Проглатывая
эту
дрянь
в
её
элегантной
обёртке,
Los
enormes
titulares
no
dejan
pensar.
Громкие
заголовки
не
дают
думать.
Un
amasijo
de
rumores
y
de
historias
sin
contrastar,
Нагромождение
слухов
и
непроверенных
историй,
Imprescindible
exagerar.
Непременно
всё
преувеличить.
La
grandiosa
maquinaria
lava
cerebros.
Грандиозная
машина
промывает
мозги.
Prostituyen
lo
privado
y
comercian
con
el
dolor.
Проституируют
частную
жизнь
и
торгуют
болью.
Nada
importa
si
es
real.
Неважно,
правда
ли
это.
Riéndose
a
la
cara,
Смеясь
в
лицо,
Trágalo
sin
masticar.
Глотай,
не
разжёвывая.
Patrañas,
embustes,
toda
su
mala
baba,
Выдумки,
обман,
вся
их
гнилая
сущность,
Toda
su
frivolidad.
Вся
их
фривольность.
Rencores,
venganzas,
Обиды,
месть,
Disfrutar
revolcándose
en
el
morbo!
Наслаждаться,
валяясь
в
грязи!
Desgracias
de
otros
Чужие
несчастья
Consiguen
que
la
audiencia
se
dispare.
Заставляют
рейтинги
взлетать.
El
éxito
es
más
fácil
buscando
aplausos
cómplices.
Успех
приходит
легче,
ища
похвалу
сообщников.
Adoración
barata
de
insensatos
sin
opinión.
Дешёвое
обожание
глупцов
без
собственного
мнения.
Hundir
la
mano
en
la
herida
que
salpique
al
espectador
Запустить
руку
в
рану,
чтобы
брызги
попали
на
зрителя,
Con
total
perversidad.
С
полной
извращённостью.
Lágrimas
al
peso.
Слёзы
на
вес
золота.
Llora!
Más
vas
a
cobrar!
Плачь!
Больше
получишь!
Sentencias
sin
juicio,
sin
pruebas
ni
testigos,
Приговоры
без
суда,
без
доказательств
и
свидетелей,
Linchamiento
popular!
Самосуд!
Rencores,
venganzas,
Обиды,
месть,
Disfrutar
revolcándose
en
el
morbo!
Наслаждаться,
валяясь
в
грязи!
Desgracias
de
otros
Чужие
несчастья
Consiguen
que
la
audiencia
se
dispare.
Заставляют
рейтинги
взлетать.
La
bestia
hambrienta
Голодный
зверь
Devora
la
carroña
triturada,
Пожирает
измельчённую
падаль,
No
piensa!
No
quiere!
Не
думает!
Не
хочет!
No
debe
despertar!
Не
должен
проснуться!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Castresana Bernabeu, Jesus Jimenez Ruiz De Loizaga, Fernando Rodriguez Ramos, Juan Manuel Acena Morales, Inigo Zubizarreta Madinabeitia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.