Soziedad Alkoholika - En El Bucle - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Soziedad Alkoholika - En El Bucle




En El Bucle
В петле
Como cada día vas a la fabrica en metro,
Как каждый день ты едешь на фабрику в метро,
Un gran gusano que atraviesa esta manzana podrida.
Огромный червь, пронизывающий это гнилое яблоко.
Como cada día piensas que eres solo una hormiga
Как каждый день ты думаешь, что ты всего лишь муравей,
Que almacena bienes para el invierno de su vida.
Который копит добро на зиму своей жизни.
Así cada día,
Так каждый день,
Confías que tu ritmo no se altere,
Ты надеешься, что твой ритм не изменится,
Así otro día,
Так ещё один день,
Vuelves otra vez a la rutina.
Ты снова возвращаешься к рутине.
Como cada día esperas que acabe tu jornada,
Как каждый день ты ждешь окончания рабочего дня,
Para descansar y recargarte para mañana,
Чтобы отдохнуть и зарядиться на завтра,
Como cada día sigues atrapado en un bucle,
Как каждый день ты всё ещё в ловушке петли,
Que empieza cada día, cada semana.
Которая начинается каждый день, каждую неделю.
Te gustaría salir de la espiral
Тебе хотелось бы вырваться из спирали
Y ver lo que hay fuera.
И увидеть, что там снаружи.
Pero la corriente es demasiado fuerte.
Но течение слишком сильное.
Tu quisieras saltar al vacío sin paracaídas,
Ты хотела бы прыгнуть в пустоту без парашюта,
Saltar sin red,
Прыгнуть без сетки,
Y tener la sensación de estar vivo,
И почувствовать себя живой,
De ser alguien.
Быть кем-то.
Siempre hay algún jodido loco
Всегда найдется какой-нибудь чертов сумасшедший,
Que consigue salir, o algún cabrón!
Которому удается выбраться, или какой-нибудь мерзавец!
Y los de dentro odiamos su sonrisa,
И те, кто внутри, ненавидят его улыбку,
Mataríamos su felicidad,
Мы убили бы его счастье,
Que nos recuerda nuestra miseria.
Которое напоминает нам о нашей нищете.
Soñamos con tener esa estúpida sonrisa
Мы мечтаем иметь эту глупую улыбку
Cada día,
Каждый день,
Mataríamos su felicidad y esa expresión,
Мы убили бы его счастье и это выражение,
Que nos recuerda nuestra miseria.
Которое напоминает нам о нашей нищете.





Авторы: Fernando Rodriguez Ramos, Roberto Castresana Bernabeu, Jesus Jimenez Ruiz De Loizaga, Juan Manuel Acena Morales, Javier Garcia Ballesteros


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.