Текст и перевод песни Soziedad Alkoholika - Gora Goaz
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noiz
arte?
Nola
mantenduko
duzue
argia
itzalita?
Доколе?
Как
долго
вы
будете
держать
свет
погашенным?
Hementxe
gaude
ta
ikusten
dugu
begiak
itxita.
Мы
здесь,
и
мы
видим,
даже
с
закрытыми
глазами.
Ongi
jaten
ematen
dizueten
maina
zikin
guztiak
Все
эти
грязные
подачки,
которыми
вы
нас
кормите,
Izkutatu
nahiean.
Хочется
сбросить.
Zuen
alboan
airea
arnastezina
bait
da.
Потому
что
рядом
с
вами
воздух
невыносим.
Gora
goaz!
Eguzkia
pizteko!
Вверх
идем!
Чтобы
зажечь
солнце!
Bizitzaren
usaina
soberan
ezagutzen
dugu,
eta
zuei!
Мы
слишком
хорошо
знаем
запах
жизни,
а
вы!
Begietatik
darizue
heriotzaren
kiratsa.
Из
ваших
глаз
сочится
смрад
смерти.
Eta
bukaeraren
zai
iluntasunean
egon
gintezke
И
мы
могли
бы
оставаться
в
темной
бездне
конца,
Negar
egiten,
baina
nahiago
bizi
Плача,
но
мы
предпочитаем
жить,
Zuen
gezurra
desegiten.
Разрушая
вашу
ложь.
Gora
goaz!
Arnasa
hobeto
hartzeko,
Вверх
идем!
Чтобы
дышать
полной
грудью,
Eguzkia
pizteko!
Чтобы
зажечь
солнце!
Gora
goaz!
Ez
duzue
galeraziko
Вверх
идем!
Вы
нас
не
остановите.
Kemena
eta
indarra
soberan
dauzkagu
У
нас
достаточно
мужества
и
силы,
Guztia
pizteko!
Чтобы
все
зажечь!
Gure
eskutan
ahalmena
dugu
pizteko!
Sua!
В
наших
руках
сила
зажечь!
Огонь!
Gora
goaz!
Arnasa
hobeto
hartzeko,
Вверх
идем!
Чтобы
дышать
полной
грудью,
Eguzkia
pizteko!
Чтобы
зажечь
солнце!
Gora
goaz!
Dena
usteldu
bait
duzue.
Вверх
идем!
Потому
что
вы
все
испортили.
Zenbaki
zikinak
erabiltzen,
Используя
грязные
цифры,
Gure
miseria
duzue
biderkatu,
Вы
умножили
нашу
нищету,
Lepoko
soka
tentetzen.
Затягивая
петлю
на
шее.
Baina
gure
mundo
honetan
Но
в
нашем
мире,
Bat
eta
bat
batzen
bagara
Если
мы
сложим
один
и
один,
Argi
ibili,
emaitza
ez
da
bi.
Знайте,
результат
не
два.
Janaria
zatikatzen
duzue
Вы
делите
еду,
Amorrua
biderkatuz.
Умножая
гнев.
Noiz
arte?
Nola
mantenduko
duzue
argía
itzalita?
Доколе?
Как
долго
вы
будете
держать
свет
погашенным?
Ongi
jaten
ematen
dizueten
maina
zikin
guztiak
Все
эти
грязные
подачки,
которыми
вы
нас
кормите,
Desestali
nahiean.
Хочется
разоблачить.
Orain
arnasa
hartu
behar
dugu.
Теперь
мы
должны
вздохнуть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Castresana Bernabeu, Jesus Jimenez Ruiz De Loizaga, Fernando Rodriguez Ramos, Juan Manuel Acena Morales, Unai Lobo Garcia, Inigo Zubizarreta Madinabeitia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.