Soziedad Alkoholika - Sueños Rotos - перевод текста песни на немецкий

Sueños Rotos - Soziedad Alkoholikaперевод на немецкий




Sueños Rotos
Zerbrochene Träume
Un oscuro desván repleto de sueños rotos,
Ein dunkler Dachboden voller zerbrochener Träume,
rotos por un presente demasiado vulgar, la
Zerbrochen durch eine zu gewöhnliche Gegenwart, die
dura realidad golpea la mente, mientras
Harte Realität trifft den Verstand, während
caminas por las calles en las que
Du durch die Straßen gehst, in denen
aprendiste a andar, ennegrecidas y
Du laufen gelernt hast, geschwärzt und
estrechas como el barrio entero, la sirena
Eng wie das ganze Viertel, die Sirene
señala el cambio de turno, pero ya no hay
Signalisiert den Schichtwechsel, aber es gibt keine
turno para tí, tampoco pa tu viejo, también
Schicht mehr für dich, auch nicht für deinen Alten, auch
lo han puesto en la calle.
Ihn haben sie auf die Straße gesetzt.
Reconversión, desolación, salvaje
Umstrukturierung, Trostlosigkeit, wilde
desolación, sigues caminando mirando a tu
Trostlosigkeit, du gehst weiter, schaust dich
alrededor, escupes al suelo con rabia, te
Um, spuckst voller Wut auf den Boden, du
comes las entrañas, opciones te dan,
Frisst dich innerlich auf, welche Optionen geben sie dir,
constante explotación, inseguridad,
Ständige Ausbeutung, Unsicherheit,
tu cabeza es una olla a presión.
Dein Kopf ist ein Dampfkochtopf.
¡Paro, paro! Te sientes fracasado, ¡paro!,
¡Arbeitslos, arbeitslos! Du fühlst dich gescheitert, ¡arbeitslos!,
¡paro! No tienes 30 años y cada vez te
¡Arbeitslos! Du bist keine 30 Jahre alt und versinkst
hundes más, cada vez más moskeado, cada
Immer mehr, immer angepisster, immer
vez más moskeado, te asaltan las dudas, de
Angepisster, Zweifel überfallen dich, vor
la angustia no puedes huir despiertas por la
Der Angst kannst du nicht fliehen, du wachst nachts
noche apesadumbrado por el porvenir, y no
Auf, bedrückt von der Zukunft, und kannst
puedes pegar ojo pensando en solucionar,
Kein Auge schließen, denkst daran zu lösen,
problemas que no parecen tener un feliz
Probleme, die kein glückliches Ende
final ¡no tendrán final feliz!
Zu haben scheinen ¡sie werden kein glückliches Ende haben!
Rutina y desolación invaden tu triste
Routine und Trostlosigkeit durchdringen deine traurige
realidad, pero no estás sólo en la ruina,
Realität, aber du bist nicht allein im Ruin,
miles de personas se askean al pensar, no
Tausende von Menschen ekeln sich bei dem Gedanken, es
hay oportunidades, no hay salida, se quieren
Gibt keine Chancen, keinen Ausweg, sie wollen
suicidar en el fondo del desván, junto a sus
Selbstmord begehen, hinten auf dem Dachboden, zusammen mit ihren
sueños rotos y su presente sin futuro.
Zerbrochenen Träumen und ihrer zukunftslosen Gegenwart.





Авторы: Pedro Diez Hurtado, Jose Ignacio Lopez Martinez, Roberto Castresana Bernabeu, Jesus Jimenez Ruiz De Loizaga, Juan Aceã‘a Morales


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.