Текст и перевод песни SP Funk - Enxame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pode
crer,
mano,
essa
é
a
sigla
Believe
it,
girl,
this
is
the
acronym
Aí,
a
quadrilha
se
une
pra
fazer
a
fita
The
gang
unites
to
make
things
happen
É
o
enxame,
é
a
zica
It's
the
swarm,
it's
the
curse
Bom
rap
nas
Espraiadas
é
compromisso
e
vai
adiante
Good
rap
in
Espraiadas
is
a
commitment
and
goes
forward
RZO
mantendo
a
sigla,
Sabotage,
SP
Funk
RZO
keeping
the
acronym,
Sabotage,
SP
Funk
Quem
serve,
age
na
humilde
e
não
se
cresce
Who
serves,
acts
humbly
and
doesn't
show
off
Não
sobra
tempo
nem
pro
mais
super-homem,
hoo!
There's
no
time
left
even
for
the
most
super-man,
hoo!
Quem
não
tem
escolinha
ou
um
clube
Who
doesn't
have
a
school
or
a
club
É
um
êxtase
de
quem
anda
louco
e
entende
It's
an
ecstasy
of
those
who
walk
crazy
and
understand
Não
basta,
não
vai
parar
no
céu
quem
der
falha
Not
enough,
those
who
fail
won't
stop
in
heaven
De
pintas
na
cara,
se
pá
deixou
várias
With
spots
on
their
face,
maybe
left
several
Deu
brecha,
cagueta
tem
de
monte
entre
a
gente
Gave
a
chance,
there
are
plenty
of
snitches
among
us
A
miséria
seca
resseca
pé
de
pimenteira,
aí
The
dry
misery
dries
up
the
pepper
tree,
there
Sempre
disse:
eu
tava
lá
no
Brooklin,
tô
na
correria
Always
said:
I
was
there
in
Brooklin,
I'm
on
the
run
Ontem,
eu
vi
Yesterday,
I
saw
Atrás
de
algum
dinheiro
os
manos
'tão,
enfim
Behind
some
money
the
guys
are,
finally
De
monte,
na
Conde
A
lot,
on
Conde
street
Eu
posso
eu
dou
um
raspa,
aqui
I
can
I
give
a
scrape,
here
Rapidão;
não,
não
tô
podendo
dar
bobeira,
assim
Quickly;
no,
I
can't
be
fooling
around,
like
this
Depois
da
meia-noite,
eu
sei
que
o
bicho
pega
After
midnight,
I
know
things
get
wild
Não
dá
mais
pra
colar,
os
pilantras
vão
embaçar
No
more
hanging
out,
the
scoundrels
will
blur
Em
cada
esquina
uma
função,
meu
Deus!
(Aí,
vamos
fumar)
On
every
corner
a
function,
my
God!
(Let's
smoke)
Tá
tipo
sul
It's
like
south
Pra
onde
vai,
vai
pensar
que
estamos
vendendo
Wherever
you
go,
you'll
think
we're
selling
E,
de
picape,
os
caras
se
infiltraram
num
trampo
bom
And,
by
pickup,
the
guys
infiltrated
a
good
job
Eu
não
sou
bobo
I'm
not
stupid
Na
virada,
eu
dou
um
troco
e
não
dá
nada
At
the
turn,
I
give
a
change
and
it
gives
nothing
Aí,
é
sério,
Pesquila,
Celo,
mó
migué
There,
seriously,
Pesquila,
Celo,
a
lot
of
tricks
O
crime
não
é
burro,
os
caras
só
souberam
adoçar
Crime
is
not
stupid,
the
guys
just
knew
how
to
sweeten
O
Rafa
sei
que
da
Vergueiro
veio
e
me
falou,
é
Rafa
I
know
came
from
Vergueiro
and
told
me,
it
is
Mantendo
o
proceder,
pra
não
serem
vítimas
do
morro
Keeping
the
procedure,
so
as
not
to
be
victims
of
the
hill
A
amizade
vai
forta-le-cer,
você
vai
ver
Friendship
will
strengthen,
you
will
see
Nem
que
eu
tenha
que
exercer
o
proceder,
é
Even
if
I
have
to
exercise
the
procedure,
it
is
Sou
Sabotage,
sem
maldade,
eu
deixo
um
salve
I'm
Sabotage,
without
malice,
I
leave
a
hail
Um
terror,
alta
voltagem,
é,
pode
crer
A
terror,
high
voltage,
yeah,
believe
it
Só
vaidade,
na
maldade,
vou
levando
o
salve
Just
vanity,
in
malice,
I'm
taking
the
hail
Aí,
terror,
alta
voltagem
There,
terror,
high
voltage
Aqui,
Sabotage
Here,
Sabotage
Aí,
favela
do
Canão,
é
nóis
There,
Canão
favela,
it's
us
Bem
melhor,
SP
Funk,
RZO
Much
better,
SP
Funk,
RZO
É
tipo
formiga,
é
um
enxame,
é
a
zica
It's
like
ants,
it's
a
swarm,
it's
the
curse
Família
está
unida,
confira,
assim
que
é
Family
is
united,
check
it
out,
that's
how
it
is
O
rap
tá
na
responsa
Rap
is
responsible
Quem
não
é
vira,
bolsa
Who
is
not
turns,
bag
Uh!
Só
fica
roupa
Uh!
Only
clothes
remain
É
tipo
formiga,
é
um
enxame,
é
a
zica
It's
like
ants,
it's
a
swarm,
it's
the
curse
Família
está
unida,
confira,
assim
que
é
Family
is
united,
check
it
out,
that's
how
it
is
O
rap
tá
na
responsa
Rap
is
responsible
Quem
não
é
vira,
bolsa
Who
is
not
turns,
bag
Uh!
Só
fica
roupa
Uh!
Only
clothes
remain
E
bom
maluco
curte
rap,
não
enjoa
And
good
crazy
people
enjoy
rap,
they
don't
get
sick
É,
é,
quem
não
é
cabelo
voa
Yeah,
yeah,
who's
not
hair
flies
A
família
está
unida
e
assim
ficará
(ficará)
The
family
is
united
and
will
remain
so
(will
remain)
Vê
direito
o
lado
que
você
vai
ficar
(vai
ficar)
See
clearly
which
side
you
will
stay
on
(will
stay)
Olhe
em
volta,
não
tem
mais
ninguém
pra
chegar
(pra
chegar)
Look
around,
there's
no
one
else
to
come
(to
come)
Mantenha
o
respeito
em
primeiro
lugar
Keep
respect
first
Bem
perto
de
nós,
os
coxinhas,
os
locs
Close
to
us,
the
cops,
the
locs
Sempre
pipocando,
cochichando
no
walkie-talkie
Always
popping,
whispering
on
the
walkie-talkie
Os
arapongas
parados
de
canto,
me
filmando
The
spies
standing
in
the
corner,
filming
me
Tentando
desmontar,
operação
só
tá
acionando
Trying
to
dismantle,
operation
is
just
triggering
1,
2,
3,
QAP,
operante
1,
2,
3,
QAP,
operative
Descobri
um
microfone
dentro
de
um
livro
na
estante
I
found
a
microphone
inside
a
book
on
the
shelf
Infiltrar
nossa
nave
requer
técnica
Infiltrating
our
ship
requires
technique
De
007,
na
rima,
confere
a
métrica
Of
007,
in
rhyme,
check
the
metric
No
microfone,
ei,
chega
pra
lá,
roda
se
forma
On
the
microphone,
hey,
come
over,
the
circle
forms
Não
tem
norma,
o
rap
informa
There's
no
norm,
rap
informs
Viagem
muito
louca,
cultura
de
rua
Very
crazy
trip,
street
culture
Digam
"hip-hop,
hip-hip-urra!"
Say
"hip-hop,
hip-hip-hooray!"
Em
outras
épocas,
o
esquema
não
era
assim
In
other
times,
the
scheme
wasn't
like
this
"Que
tal
DJ
Fresh?",
falou
Marcelinho
Back-Spin
"How
about
DJ
Fresh?",
said
Marcelinho
Back-Spin
Droga
perfeita,
sou
viciado
Perfect
drug,
I'm
addicted
Cabelo
raspado,
somos
todos
aliados
Shaved
hair,
we
are
all
allies
Rap
globalizado,
hoje
em
dia,
tá
no
site
Rap
globalized,
nowadays,
it's
on
the
site
Mas
não
dá
pra
confundir
que
nem
Antarctica
e
Kuat
But
you
can't
confuse
it
like
Antarctica
and
Kuat
As
ideias
mudam,
o
tempo
passa,
mas
ajuda
Ideas
change,
time
passes,
but
it
helps
Otários
acomodados,
sentados
que
nem
o
Buda
Accommodated
idiots,
sitting
like
Buddha
É,
meu
habitat,
é
Taboão,
Jaqueline
Pazini
Yeah,
my
habitat,
it's
Taboão,
Jaqueline
Pazini
Um
brinde
a
quem,
aqui,
acabou
de
sair
do
crime
A
toast
to
those
who
just
got
out
of
crime
here
Não
é
Super
Cine
It's
not
Super
Cine
Roteiro
real,
me
vacine
Real
script,
vaccinate
me
Contra
essa
merda,
é
militar
o
regime
Against
this
shit,
it's
to
militarize
the
regime
Correria;
quem
corre
que
nem
eu
tô
correndo,
sabe
Hustle;
who
runs
like
I'm
running,
knows
O
rap
é
minha
casa,
o
hip-hop,
minha
cidade
Rap
is
my
house,
hip-hop,
my
city
O
rap
é
o
que
liga,
essa
é
a
verdade
Rap
is
what
connects,
that's
the
truth
Por
aqui,
SP
Funk,
RZO,
Sabotage
Around
here,
SP
Funk,
RZO,
Sabotage
O
ataque
começou
The
attack
has
begun
Se
enganou
quem
pensou
que
acabou
Whoever
thought
it
was
over
was
wrong
Vem
assistir,
conferir
Come
and
watch,
check
it
out
Que
nem
MTV
Yo!
Like
MTV
Yo!
Ligando
você
a
um
mundo
de
informação
Connecting
you
to
a
world
of
information
Hip-hop
é
a
cultura,
rumo
a
uma
nova
civilização
Hip-hop
is
the
culture,
towards
a
new
civilization
Chega
de
morte,
chega
de
tiro
No
more
death,
no
more
shooting
Eu
sei
que
a
realidade
é
foda
I
know
reality
sucks
Mas
o
rap,
maluco,
não
é
só
isso
But
rap,
dude,
it's
not
just
that
Visão
além
do
alcance,
mas
sem
Olho
de
Thundera
Vision
beyond
reach,
but
without
Thundera's
Eye
Todos
a
postos,
prontos
pra
entrar
na
nova
era
Everyone
in
position,
ready
to
enter
the
new
era
Pu-ru-ru!
Conectou,
assim
que
tem
que
ser
Pu-ru-ru!
Connected,
that's
how
it
has
to
be
A
atitude,
a
união,
aqui,
sempre
vão
prevalecer
Attitude,
unity,
here,
will
always
prevail
É
tipo
formiga,
é
um
enxame,
é
a
zica
It's
like
ants,
it's
a
swarm,
it's
the
curse
Família
está
unida,
confira,
assim
que
é
Family
is
united,
check
it
out,
that's
how
it
is
O
rap
tá
na
responsa
Rap
is
responsible
Quem
não
é
vira,
bolsa
Who
is
not
turns,
bag
Uh!
Só
fica
roupa
Uh!
Only
clothes
remain
É
tipo
formiga,
é
um
enxame,
é
a
zica
It's
like
ants,
it's
a
swarm,
it's
the
curse
Família
está
unida,
confira,
assim
que
é
Family
is
united,
check
it
out,
that's
how
it
is
O
rap
tá
na
responsa
Rap
is
responsible
Quem
não
é
vira,
bolsa
Who
is
not
turns,
bag
Uh!
Só
fica
roupa
Uh!
Only
clothes
remain
Ah,
minha
mente
já
era
bem
louca
Ah,
my
mind
was
already
pretty
crazy
Quinze
anos
atrás,
não
dei
sopa
Fifteen
years
ago,
I
didn't
give
soup
Jamais
corri
atrás,
a
mente
afoita
I
never
ran
after,
the
eager
mind
Nasce
um
sonho,
eu
e
os
doidos
cantando
A
dream
is
born,
me
and
the
crazy
ones
singing
Rimando,
valorizando
Rhyming,
valuing
Tudo
aquilo
que
aprendemos,
olhando
Everything
we
learned,
looking
Sandrão
e
eu,
e
o
rádio
gravador
do
Paraguai
Sandrão
and
me,
and
the
radio
recorder
from
Paraguay
Ninguém
esqueceu
Nobody
forgot
Verdade
que
o
sonho
cresceu
demais
Truth
is
the
dream
grew
too
much
É
difícil
espalhar
a
paz
It's
hard
to
spread
peace
Zora
jaz,
Guru
jaz,
Limpa
jaz
Zora
rests,
Guru
rests,
Limpa
rests
Isso
pra
nós
foi
demais
This
was
too
much
for
us
É
o
que
traz
nossa
força,
capaz
It's
what
brings
our
strength,
capable
Falo
demais,
mas
não
preciso
de
capataz
I
talk
too
much,
but
I
don't
need
a
foreman
Pois
prego
a
paz,
não
preciso
ser
melhor
que
os
outros
Because
I
preach
peace,
I
don't
need
to
be
better
than
others
Pro
meu
gosto,
tudo
bem
se
eu
'tiver
bem
louco
For
my
taste,
it's
okay
if
I'm
'very
crazy'
No
sufoco
In
the
suffocation
Eu
me
sinto,
quando
eu
tô
careta
I
feel
myself,
when
I'm
straight
Eu
fico
fodido
com
qualquer
coisa
I
get
fucked
up
with
anything
Até
com
os
bate-cabeças
Even
with
the
headbangers
Muita
treta,
naquela
festa,
empurrando
os
outros
A
lot
of
trouble,
at
that
party,
pushing
others
Quando
vi,
foi
o
pipoco
When
I
saw
it,
it
was
the
bang
Afastou,
ficou
corpo
It
moved
away,
there
was
a
body
Demorou,
'cê
é
louco
It
took
a
long
time,
'you're
crazy'
Vejo
vários
bichos
soltos
I
see
several
animals
loose
Não
acho
pouco
I
don't
think
it's
little
Só
acho
que
faltou
miolo
I
just
think
it
lacked
brains
É
difícil
compreender
que
o
sistema
arma
o
jogo
It's
hard
to
understand
that
the
system
sets
up
the
game
Vira
o
jogo,
sem
tumulto,
sem
transtorno
(aí!)
Turn
the
game
around,
without
commotion,
without
disorder
(there!)
Ao
meu
redor,
os
meus
manos
também
pensam
igual
a
mim
Around
me,
my
brothers
also
think
like
me
RZO,
SP
Funk,
Sabotage,
desde
antes,
humildade
RZO,
SP
Funk,
Sabotage,
since
before,
humility
Rap
tem
essa
vantagem
Rap
has
this
advantage
A
nossa
cara
é
unir,
por
isso
eu
canto,
assim
Our
face
is
to
unite,
that's
why
I
sing,
like
this
É
tipo
formiga,
é
um
enxame,
é
a
zica
It's
like
ants,
it's
a
swarm,
it's
the
curse
Família
está
unida,
confira,
assim
que
é
Family
is
united,
check
it
out,
that's
how
it
is
O
rap
tá
na
responsa
Rap
is
responsible
Quem
não
é
vira,
bolsa
Who
is
not
turns,
bag
Uh!
Só
fica
roupa
Uh!
Only
clothes
remain
É
tipo
formiga,
é
um
enxame,
é
a
zica
It's
like
ants,
it's
a
swarm,
it's
the
curse
Família
está
unida,
confira,
assim
que
é
Family
is
united,
check
it
out,
that's
how
it
is
O
rap
tá
na
responsa
Rap
is
responsible
Quem
não
é
vira,
bolsa
Who
is
not
turns,
bag
Uh!
Só
fica
roupa
Uh!
Only
clothes
remain
É
tipo
formiga,
é
um
enxame,
é
a
zica
It's
like
ants,
it's
a
swarm,
it's
the
curse
Família
está
unida,
confira,
assim
que
é
Family
is
united,
check
it
out,
that's
how
it
is
O
rap
tá
na
responsa
Rap
is
responsible
Quem
não
é
vira,
bolsa
Who
is
not
turns,
bag
Uh!
Só
fica
roupa
Uh!
Only
clothes
remain
Pode
crer,
mano
Helião,
pode
crer
Believe
it,
man
Helião,
believe
it
Que,
sem
proceder,
não
para
em
pé
That,
without
proceeding,
it
doesn't
stop
standing
Assim
que
é
That's
how
it
is
Chega
tipo
enxame,
mas
não
me
dê
vexame
It
arrives
like
a
swarm,
but
don't
embarrass
me
Senão,
é
derrame
Otherwise,
it's
a
stroke
N'é,
não,
mano?
Isn't
it,
man?
É,
essa
é
a
fita,
boa
Yeah,
this
is
the
tape,
good
Ah,
SP
Funk,
RZO,
Sabotage
Ah,
SP
Funk,
RZO,
Sabotage
Assim
que
é
That's
how
it
is
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bomba, Heliao, Maionese, Sabotage, Sandrão, Tio Fresh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.