Текст и перевод песни Spade427 feat. Baneva - BAŞINDAN BERİ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
BAŞINDAN BERİ
С САМОГО НАЧАЛА
Başından
beri
bu,
başından
beri
bu
С
самого
начала
так,
с
самого
начала
так
Hazırlar
beni
bu,
parıltısı
ghetto'mun
Готовят
меня
к
этому,
это
блеск
моего
гетто
Başından
beri
bu,
başından
beri
bu
С
самого
начала
так,
с
самого
начала
так
Hazırlar
beni
bu,
parıltısı
ghetto'mun
Готовят
меня
к
этому,
это
блеск
моего
гетто
Başından
beri
bu,
şaka
yok
fight,
yolum
uzun
ghost
ride
С
самого
начала
так,
не
шучу,
бой,
мой
путь
- долгая
поездка-призрак
Yaşadığımız
fast
life,
west
side,
west
side
Мы
живем
быстрой
жизнью,
западная
сторона,
западная
сторона
Başından
beri
bu,
şaka
yok
fight,
yolum
uzun
ghost
ride
С
самого
начала
так,
не
шучу,
бой,
мой
путь
- долгая
поездка-призрак
Yaşadığımız
fast
life,
west
side,
west
side
Мы
живем
быстрой
жизнью,
западная
сторона,
западная
сторона
Wow,
yukarı
çık
Mazlov
Вау,
поднимайся
выше
по
Маслоу
Tepeye
çıkabilene
para,
sürtük,
dans,
bro
Тому,
кто
может
добраться
до
вершины,
деньги,
сучки,
танцы,
бро
Sonuçta
insanım,
alışınca
gelir
az
В
конце
концов,
я
человек,
привыкаешь,
когда
мало
приходит
Sevmiyosan
beni
daha
iyisini
yap,
bro
Если
не
любишь
меня,
сделай
лучше,
бро
Bugün
meşgulüm
işim
var,
arama
da
yaz
Сегодня
я
занят,
у
меня
есть
дела,
не
звони,
а
пиши
Yaz,
7-24
karanfil,
brah
Пиши,
24/7
гвоздика,
бра
Baktığında
çemberim
dar,
güvenim
az
Когда
ты
смотришь,
мой
круг
узок,
доверия
мало
Onca
ağır
adam
olur
Instagram'a
maskot
Столько
крутых
парней
становятся
талисманами
в
Инстаграме
Havası
sönüyo',
bebenin
bitiyo'
gaz
Воздух
выходит,
у
ребенка
заканчивается
газ
Onca
söz
verilir
tutulmaz,
la
hepsi
laf
bro
Столько
обещаний
дается,
но
не
сдерживается,
все
это
просто
слова,
бро
Anksiyete
düşer
peşine,
kafayı
yak
Тревога
преследует
тебя,
сжигает
мозг
Eline
değil
önce
rakibin
yüzüne
bak,
bro
Прежде
чем
начать
действовать,
посмотри
в
лицо
своему
противнику,
бро
Bebelerden
biri
denetimde
diyo':
"Pas"
Один
из
малышей
на
контроле
говорит:
"Пас"
Öbürünün
çenesi
kasılır
diyo':
"Yap
bro"
Челюсть
другого
сжимается,
он
говорит:
"Делай,
бро"
Çene
dize
düşer,
bu
eskiz
daha
bro
Челюсть
падает
на
колени,
это
еще
старый
скетч,
бро
Sistemdir
ruhun,
tek
eksik
kablo
Система
- это
твоя
душа,
не
хватает
только
кабеля
Başından
beri
bu,
başından
beri
bu
С
самого
начала
так,
с
самого
начала
так
Hazırlar
beni
bu,
parıltısı
ghetto'mun
Готовят
меня
к
этому,
это
блеск
моего
гетто
Başından
beri
bu,
başından
beri
bu
С
самого
начала
так,
с
самого
начала
так
Hazırlar
beni
bu,
parıltısı
ghetto'mun
Готовят
меня
к
этому,
это
блеск
моего
гетто
Başından
beri
bu,
şaka
yok
fight,
yolum
uzun
ghost
ride
С
самого
начала
так,
не
шучу,
бой,
мой
путь
- долгая
поездка-призрак
Yaşadığımız
fast
life,
west
side,
west
side
Мы
живем
быстрой
жизнью,
западная
сторона,
западная
сторона
Başından
beri
bu,
şaka
yok
fight,
yolum
uzun
ghost
ride
С
самого
начала
так,
не
шучу,
бой,
мой
путь
- долгая
поездка-призрак
Yaşadığımız
fast
life,
west
side,
west
side
Мы
живем
быстрой
жизнью,
западная
сторона,
западная
сторона
De-de-değil
yokuş
dert,
ya,
GOP'un
sert
ya
Не-не-не
в
гору
беда,
да,
GOP
суров,
да
Kopuk
fren
ya,
yolum
gerçeğe
Оборванный
тормоз,
да,
мой
путь
к
правде
"Dur
otur
genç,
yeah"
dedi,
kodum
pençe
"Остановись,
сядь,
молодой,
да",
- сказал
он,
моя
лапа
кода
Sonuç
ben
yeah,
başı-sonu
sen
seç
В
итоге
я,
да,
начало-конец
выбираешь
ты
Küçükken,
yeah,
13'ken,
yeah
Когда
был
маленьким,
да,
в
13
лет,
да
Okul
ders,
zor
üçgen,
bu
çocuk
bench,
yeah
Школа
урок,
сложный
треугольник,
этот
ребенок
на
скамейке,
да
Okul
dert,
yeah,
sokak
ders,
yeah
Школа
- это
беда,
да,
улица
- это
урок,
да
Ancak
konuş
sert
ye,
sana
konu
French,
yeah
Но
говори
жестко,
ешь,
тебе
тема
французский,
да
N'olcak
olum
düşsem
verse'üm
paraşütten,
yeah
Что
будет,
чувак,
если
я
упаду,
мой
куплет
с
парашютом,
да
Hiçbi'
şeyim
yoktu
herkes
bana
dürüstken,
yeah
У
меня
ничего
не
было,
когда
все
были
со
мной
честны,
да
Kestikleri
gün
beni
ana
sütünden,
yeah
В
тот
день,
когда
меня
отрезали
от
грудного
молока,
да
Yazıp
okumayı
söktüm
yaşım
üçken,
yeah
Я
научился
писать
и
читать,
когда
мне
было
три
года,
да
Başından
beri
bu,
yazgım
bunu
der,
yeah
С
самого
начала,
моя
судьба
так
говорит,
да
Kanıtlar
beni
bu,
hızlı
aktım
virüsten,
yeah
Доказательства
на
мне,
я
быстро
подхватил
вирус,
да
Yeşil,
yeşil
yedim
lahana-brüksel
Зеленый,
зеленый,
я
ел
капусту-брюссельскую
Popeye'ın
ıspanakla
yükseldiği
gibi
drumda
nüktem
Как
Попай
на
шпинате
поднялся,
так
и
я
на
барабанах
Başından
beri
bu,
başından
beri
bu
С
самого
начала
так,
с
самого
начала
так
Hazırlar
beni
bu,
parıltısı
ghetto'mun
Готовят
меня
к
этому,
это
блеск
моего
гетто
Başından
beri
bu,
başından
beri
bu
С
самого
начала
так,
с
самого
начала
так
Hazırlar
beni
bu,
parıltısı
ghetto'mun
Готовят
меня
к
этому,
это
блеск
моего
гетто
Başından
beri
bu,
şaka
yok
fight,
yolum
uzun
ghost
ride
С
самого
начала
так,
не
шучу,
бой,
мой
путь
- долгая
поездка-призрак
Yaşadığımız
fast
life,
west
side,
west
side
Мы
живем
быстрой
жизнью,
западная
сторона,
западная
сторона
Başından
beri
bu,
şaka
yok
fight,
yolum
uzun
ghost
ride
С
самого
начала
так,
не
шучу,
бой,
мой
путь
- долгая
поездка-призрак
Yaşadığımız
fast
life,
west
side,
west
side
Мы
живем
быстрой
жизнью,
западная
сторона,
западная
сторона
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cem Deniz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.