Текст и перевод песни Spade427 feat. Baneva - BAŞINDAN BERİ
BAŞINDAN BERİ
С самого начала
Başından
beri
bu,
başından
beri
bu
Оно
было
так
с
самого
начала,
оно
было
так
с
самого
начала
Hazırlar
beni
bu,
parıltısı
ghetto'mun
Это
меня
готовит,
блеск
моего
гетто
Başından
beri
bu,
başından
beri
bu
Оно
было
так
с
самого
начала,
оно
было
так
с
самого
начала
Hazırlar
beni
bu,
parıltısı
ghetto'mun
Это
меня
готовит,
блеск
моего
гетто
Başından
beri
bu,
şaka
yok
fight,
yolum
uzun
ghost
ride
С
самого
начала,
не
шути,
борись,
моя
дорога
длинна,
призрачная
поездка
Yaşadığımız
fast
life,
west
side,
west
side
Мы
живем
быстрой
жизнью,
западная
сторона,
западная
сторона
Başından
beri
bu,
şaka
yok
fight,
yolum
uzun
ghost
ride
С
самого
начала,
не
шути,
борись,
моя
дорога
длинна,
призрачная
поездка
Yaşadığımız
fast
life,
west
side,
west
side
Мы
живем
быстрой
жизнью,
западная
сторона,
западная
сторона
Wow,
yukarı
çık
Mazlov
Вау,
поднимайся
вверх
по
Маслоу
Tepeye
çıkabilene
para,
sürtük,
dans,
bro
Поднимайся
на
вершину
к
деньгам,
шлюхам,
танцам,
чувак
Sonuçta
insanım,
alışınca
gelir
az
В
конце
концов,
я
человек,
и
когда
привыкаю,
то
беру
меньше
Sevmiyosan
beni
daha
iyisini
yap,
bro
Если
я
тебе
не
нравлюсь,
сделай
лучше,
чувак
Bugün
meşgulüm
işim
var,
arama
da
yaz
Сегодня
я
занят,
у
меня
есть
работа,
позвони
мне
или
напиши
Yaz,
7-24
karanfil,
brah
Напиши,
я
доступен
круглосуточно,
братан
Baktığında
çemberim
dar,
güvenim
az
Когда
ты
смотришь,
мой
круг
сужается,
мое
доверие
уменьшается
Onca
ağır
adam
olur
Instagram'a
maskot
Столько
серьезных
парней
становятся
маскотами
в
Instagram
Havası
sönüyo',
bebenin
bitiyo'
gaz
Воздух
выходит,
у
ребенка
заканчивается
газ
Onca
söz
verilir
tutulmaz,
la
hepsi
laf
bro
Столько
обещаний
дается
невыполненных,
это
все
пустой
трёп,
братан
Anksiyete
düşer
peşine,
kafayı
yak
Тревога
нападает
на
тебя,
заставляй
волноваться
Eline
değil
önce
rakibin
yüzüne
bak,
bro
Сначала
смотри
не
в
руку,
а
в
лицо
сопернику,
братан
Bebelerden
biri
denetimde
diyo':
"Pas"
Один
из
детей
во
время
проверки
говорит:
"Парс"
Öbürünün
çenesi
kasılır
diyo':
"Yap
bro"
У
другого
челюсть
сводит,
он
говорит:
"Делай,
братан"
Çene
dize
düşer,
bu
eskiz
daha
bro
Челюсть
падает
на
пол,
этот
эскиз
еще
хуже
Sistemdir
ruhun,
tek
eksik
kablo
Система
- это
твоя
душа,
не
хватает
только
провода
Başından
beri
bu,
başından
beri
bu
Оно
было
так
с
самого
начала,
оно
было
так
с
самого
начала
Hazırlar
beni
bu,
parıltısı
ghetto'mun
Это
меня
готовит,
блеск
моего
гетто
Başından
beri
bu,
başından
beri
bu
Оно
было
так
с
самого
начала,
оно
было
так
с
самого
начала
Hazırlar
beni
bu,
parıltısı
ghetto'mun
Это
меня
готовит,
блеск
моего
гетто
Başından
beri
bu,
şaka
yok
fight,
yolum
uzun
ghost
ride
С
самого
начала,
не
шути,
борись,
моя
дорога
длинна,
призрачная
поездка
Yaşadığımız
fast
life,
west
side,
west
side
Мы
живем
быстрой
жизнью,
западная
сторона,
западная
сторона
Başından
beri
bu,
şaka
yok
fight,
yolum
uzun
ghost
ride
С
самого
начала,
не
шути,
борись,
моя
дорога
длинна,
призрачная
поездка
Yaşadığımız
fast
life,
west
side,
west
side
Мы
живем
быстрой
жизнью,
западная
сторона,
западная
сторона
De-de-değil
yokuş
dert,
ya,
GOP'un
sert
ya
Гора
не
проблема,
чувак,
Республиканская
партия
сурова
Kopuk
fren
ya,
yolum
gerçeğe
Неисправные
тормоза,
моя
дорога
к
правде
"Dur
otur
genç,
yeah"
dedi,
kodum
pençe
"Сядь,
отдохни,
чувак",
- сказала
она,
черт
возьми
Sonuç
ben
yeah,
başı-sonu
sen
seç
В
итоге
я
чувак,
начало
и
конец
определяешь
ты
Küçükken,
yeah,
13'ken,
yeah
Когда
я
был
маленьким,
да,
в
13,
да
Okul
ders,
zor
üçgen,
bu
çocuk
bench,
yeah
Школьные
уроки,
сложный
треугольник,
этот
парень
жал
лежа,
да
Okul
dert,
yeah,
sokak
ders,
yeah
Школа
- проблема,
да,
улица
- урок,
да
Ancak
konuş
sert
ye,
sana
konu
French,
yeah
Но
только
говори
прямо,
в
этом
случае
тема
французского
языка,
да
N'olcak
olum
düşsem
verse'üm
paraşütten,
yeah
Что
будет,
если
я
упаду
со
стиха
с
парашютом,
да
Hiçbi'
şeyim
yoktu
herkes
bana
dürüstken,
yeah
У
меня
не
было
ничего,
когда
все
были
честны
со
мной,
да
Kestikleri
gün
beni
ana
sütünden,
yeah
В
тот
день,
когда
они
отняли
меня
от
груди
матери,
да
Yazıp
okumayı
söktüm
yaşım
üçken,
yeah
Я
научился
читать
и
писать
в
возрасте
трех
лет,
да
Başından
beri
bu,
yazgım
bunu
der,
yeah
Оно
было
так
с
самого
начала,
моя
судьба
так
говорит,
да
Kanıtlar
beni
bu,
hızlı
aktım
virüsten,
yeah
Это
доказывает
мне,
что
я
быстро
ушел
от
вируса,
да
Yeşil,
yeşil
yedim
lahana-brüksel
Ел
зеленую,
зеленую
капусту-брюссельскую
Popeye'ın
ıspanakla
yükseldiği
gibi
drumda
nüktem
Как
Попай,
который
поднялся
на
шпинате,
так
и
мой
стих
прозвучал
на
барабане
Başından
beri
bu,
başından
beri
bu
Оно
было
так
с
самого
начала,
оно
было
так
с
самого
начала
Hazırlar
beni
bu,
parıltısı
ghetto'mun
Это
меня
готовит,
блеск
моего
гетто
Başından
beri
bu,
başından
beri
bu
Оно
было
так
с
самого
начала,
оно
было
так
с
самого
начала
Hazırlar
beni
bu,
parıltısı
ghetto'mun
Это
меня
готовит,
блеск
моего
гетто
Başından
beri
bu,
şaka
yok
fight,
yolum
uzun
ghost
ride
С
самого
начала,
не
шути,
борись,
моя
дорога
длинна,
призрачная
поездка
Yaşadığımız
fast
life,
west
side,
west
side
Мы
живем
быстрой
жизнью,
западная
сторона,
западная
сторона
Başından
beri
bu,
şaka
yok
fight,
yolum
uzun
ghost
ride
С
самого
начала,
не
шути,
борись,
моя
дорога
длинна,
призрачная
поездка
Yaşadığımız
fast
life,
west
side,
west
side
Мы
живем
быстрой
жизнью,
западная
сторона,
западная
сторона
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cem Deniz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.