Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dearly
departed
we
Мы,
дорогие
ушедшие,
Gather
here
solemnly
Собрались
здесь
торжественно,
To
describe
how
we
feel
Чтобы
описать,
как
мы
себя
чувствуем,
'Bout
your
suddenly
passing
По
поводу
твоего
внезапного
ухода.
Stories
of
deeds
that
touch
Истории
о
трогательных
поступках
Seem
like
a
bit
too
much
Кажутся
немного
лишними,
Then
they
point
to
me
hoping
Потом
они
смотрят
на
меня,
надеясь
For
thoughts
everlasting
На
вечные
мысли.
Never,
never,
never
know
Никогда,
никогда,
никогда
не
узнаю,
Never,
never,
never
know
Никогда,
никогда,
никогда
не
узнаю,
Never,
never,
never
know
Никогда,
никогда,
никогда
не
узнаю,
Never,
never,
never
know
Никогда,
никогда,
никогда
не
узнаю,
Never,
never,
never
know
Никогда,
никогда,
никогда
не
узнаю,
Never,
never,
never
know
Никогда,
никогда,
никогда
не
узнаю.
All
of
them
prattle
on
Все
они
болтают
без
умолку,
Even
your
widow
yawns
Даже
твоя
вдова
зевает.
You
deserve
something
more
Ты
заслуживаешь
большего,
But
they
go
through
the
motions
Но
они
просто
изображают
скорбь,
They
have
seen
on
TV
Которую
видели
по
телевизору.
People
of
majesty
Люди
величественные,
Who
can
sum
up
a
life
with
a
phrase
Которые
могут
подытожить
жизнь
одной
фразой.
They
don't
know
you
Они
не
знают
тебя.
It's
a
bummer
Какой
облом.
It's
a
bummer
Какой
облом.
What
a
bummer
Вот
это
облом.
We
had
eyes
У
нас
был
взгляд
On
the
same
Устремлен
на
одну
и
ту
же
Stunning
thing
Потрясающую
вещь.
Rest
in
peace
Покойся
с
миром.
We
had
the
best
of
times
У
нас
были
лучшие
времена,
All
of
those
petty
crimes
Все
эти
мелкие
преступления.
It
all
had
to
end
with
your
vows
Все
должно
было
закончиться
твоими
клятвами
To
be
tasteful
Быть
примерной.
What
I
said
angrily
То,
что
я
сказал
в
гневе,
I
should
have
kept
to
me
Я
должен
был
оставить
при
себе.
What
I
said
to
you
both
То,
что
я
сказал
вам
обоим,
It
was
primetime
disgraceful
Было
позорным
зрелищем.
It's
a
bummer,
it's
a
bummer
Какой
облом,
какой
облом.
What
a
bummer,
what
a
bummer
Вот
это
облом,
вот
это
облом.
It's
a
bummer,
it's
a
bummer
Какой
облом,
какой
облом.
What
a
bummer,
what
a
bummer
Вот
это
облом,
вот
это
облом.
Quoting
a
Shakespeare
line
Цитируя
строчку
Шекспира,
Citing
the
Bible
I'm
not
sure
Ссылаясь
на
Библию,
я
не
уверен,
That
that
fits
Что
это
подходит.
Anyway
I
am
lazy
В
любом
случае,
я
ленив.
Don't
worry,
I
will
not
try
Не
волнуйся,
я
не
буду
пытаться
Hitting
on
her,
you're
fine
Подкатить
к
ней,
ты
в
безопасности.
I
respect
you
enough
Я
достаточно
уважаю
тебя,
Though
she
still
drives
me
crazy
Хотя
она
до
сих
пор
сводит
меня
с
ума.
It's
a
bummer
Какой
облом.
It's
a
bummer
Какой
облом.
What
a
bummer
Вот
это
облом.
Some
ol'
fool
says,
"Life
goes
on,"
Какой-то
старый
дурак
говорит:
"Жизнь
продолжается",
She
is
crushed
that
you're
gone
Она
раздавлена
тем,
что
ты
ушел.
Just
a
word
says
it
all
Всего
одно
слово
говорит
обо
всем,
Just
a
word,
you
hit
that
wall
Всего
одно
слово,
ты
врезался
в
стену.
(Never,
never,
never
know)
(Никогда,
никогда,
никогда
не
узнаю)
(Never,
never,
never
know)
(Никогда,
никогда,
никогда
не
узнаю)
(Never,
never,
never
know)
(Никогда,
никогда,
никогда
не
узнаю)
(Never,
never,
never
know)
(Никогда,
никогда,
никогда
не
узнаю)
(Never,
never,
never
know)
(Никогда,
никогда,
никогда
не
узнаю)
(Never,
never,
never
know)
(Никогда,
никогда,
никогда
не
узнаю)
(Never,
never,
never
know)
(Никогда,
никогда,
никогда
не
узнаю)
(Never,
never,
never
know)
(Никогда,
никогда,
никогда
не
узнаю)
It's
a
bummer,
it's
a
bummer
Какой
облом,
какой
облом.
What
a
bummer,
what
a
bummer
Вот
это
облом,
вот
это
облом.
It's
a
bummer,
it's
a
bummer
Какой
облом,
какой
облом.
What
a
bummer
Вот
это
облом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MAEL RUSSELL CRAIG, MAEL RONALD D
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.