Текст и перевод песни Spax - Alles Wird Gut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alles Wird Gut
Everything Will Be Alright
Alles
wird
gut!
Alles
wird
gut!
Everything
will
be
alright!
Everything
will
be
alright!
Alles
wird
gut,
sag′
ich
mir
ständig,
vor
Augen
die
Welt
im
Zweiunddreißig-Zentimeter-Hotelzimmer-Fernsehen.
Everything
will
be
alright,
I
keep
telling
myself,
watching
the
world
unfold
on
the
thirty-two-inch
hotel
room
TV.
Letztendlich
red'
ich
mir
nur
ein,
ich
könnte
was
ändern,
doch
glaub′
selber
kaum
dran,
seh'
ich
die
Nachrichten
auf
allen
Sendern.
Ultimately,
I'm
just
convincing
myself
I
can
make
a
difference,
but
I
hardly
believe
it
myself,
seeing
the
news
on
every
channel.
Formen
die
Medien
unser
Verhalten
oder
spiegeln
sie
den
Zeitgeist
in
Reportagen
gleicher
Sorte
zeitgleich?
Do
the
media
shape
our
behavior,
or
do
they
reflect
the
zeitgeist
in
similar
reports
simultaneously?
Auf
allen
Kanälen
dieselben
Themen
und
Worte
zu
wählen,
durch
die
Blue-Box
an
passenden
Orten
zu
sehen.
The
same
themes
and
words
chosen
on
every
channel,
to
be
seen
through
the
blue
box
in
suitable
locations.
Leicht
zu
verstehen,
transportiert
ins
Eigenheim,
in
die
Fernsehsessel
dieser
Nation
der
Schweigenden,
Easy
to
understand,
transported
into
homes,
into
the
TV
chairs
of
this
nation
of
the
silent,
Mitleidenden,
die
zwar
immer
schon
Parolen
wiederholten,
doch
meist
verstummten,
wenn
es
um
wirkliche
Freiheit
ging.
The
compassionate
who
always
repeated
slogans
but
mostly
fell
silent
when
it
came
to
real
freedom.
Lichterketten
formen,
solidarische
Lieder
singen.
Pompöser
Einsatz,
ein
alter
Ansatz,
ob's
das
bringt,
Forming
chains
of
lights,
singing
songs
of
solidarity.
Pompous
effort,
an
old
approach,
will
it
work,
Wenn
man
nach
Hilfe
sinnt,
Kritik
erklingt,
doch
leider
keiner
für
einen
andern
in
die
Bresche
springt?
When
one
seeks
help,
criticism
arises,
but
unfortunately,
no
one
steps
up
for
another?
Es
mag
gehässig
klingen,
doch
jeder
ist
sich
selbst
der
Nächste,
da
hilft
kein
Aufruf
der
täglichen
Boulevard-Presse
It
may
sound
spiteful,
but
everyone
is
their
own
best
friend,
no
daily
tabloid
call
for
Für
mehr
Zivilcourage
auf
den
Straßen
in
allen
Städten.
Das
Leben
tobt,
als
wär′s
geprobt
wie
Playback-Rappen!
More
civil
courage
on
the
streets
in
all
cities
will
help.
Life
rages
on,
as
if
rehearsed
like
playback
rapping!
Alles
wird
gut!
Wird
alles
gut?
Everything
will
be
alright!
Will
everything
be
alright?
Theorie
ist
das
Eine,
das
Leben
was
völlig
anderes.
Ich
bin
mir
sicher,
daß
an
beidem
was
Wahres
dran
ist.
Theory
is
one
thing,
life
is
something
completely
different.
I'm
sure
there's
some
truth
to
both.
Doch
was
zählt,
ist
die
Erfahrung,
nicht
Wunsch
oder
Erwartung,
das
Wissen
darüber
eine
wohl
klare
Offenbarung.
But
what
counts
is
experience,
not
desire
or
expectation,
the
knowledge
of
it
a
clear
revelation.
Die
Erfahrung
zeigt
mir,
daß
immer
alles
beim
Alten
bleibt.
Das
Alte
wird
neu
verpackt,
mit
neuer
Werbung
gezeigt.
Experience
shows
me
that
everything
always
stays
the
same.
The
old
is
repackaged,
presented
with
new
advertising.
Euphorisch
wird′s
gekauft
plus
positiv
reagiert.
Die
Industrie
triumphiert,
Placebo
war
integriert.
It
is
bought
euphorically
and
reacted
to
positively.
The
industry
triumphs,
placebo
was
integrated.
Hast
Du
wirklich
geglaubt,
Deine
Wäsche
wird
weißer
durch
den
Einsatz
von
teuren
und
viel
beworbenen
Seifen?
Did
you
really
believe
your
laundry
would
get
whiter
by
using
expensive
and
heavily
advertised
soaps?
Macht
Deine
Weste
noch
unbefleckter
und
lupenreiner,
wäscht
Deine
Hände
in
Unschuld,
doch
von
uns
kann
das
kann
wohl
keiner.
Making
your
vest
even
more
spotless
and
pure,
washing
your
hands
in
innocence,
but
none
of
us
can
do
that.
Glaub'
nicht,
ein
Anruf
bei
Domian
löst
Probleme,
spar′
Dir
die
Zukunftsprognosen
und
größere
Pläne!
Don't
believe
a
call
to
Domian
solves
problems,
save
yourself
the
future
predictions
and
bigger
plans!
Nenn'
mich
ruhig
Pessimist,
ich
sag′
nur,
was
ich
sehe,
sonst
wird
an
den
drei
Affen
unsere
Welt
zu
Grunde
gehen.
Call
me
a
pessimist,
I'm
just
saying
what
I
see,
otherwise
our
world
will
perish
due
to
the
three
monkeys.
Im
Grunde
sehen
wir
nur
zu,
wie
das
Leben
vorbeizieht,
im
Gleichschritt
genau
getaktet,
und
wir
sind
Freiwild,
Basically,
we
just
watch
life
pass
by,
precisely
timed
in
lockstep,
and
we
are
fair
game,
Das
paralysiert
im
Scheinwerferlicht
auf
der
Strasse
steht,
auf
Tuchfühlung
mit
der
Stoßstange
der
Realität.
Paralyzed
in
the
spotlight
on
the
street,
up
close
and
personal
with
the
bumper
of
reality.
Alles
wird
gut!
Wird
alles
gut?
Everything
will
be
alright!
Will
everything
be
alright?
Alles
wird
gut!
Wird
alles
gut?
Everything
will
be
alright!
Will
everything
be
alright?
Alles
wird
gut,
wenn
nicht
heute,
dann
morgen.
Diese
Hoffnung
macht
alles
erträglich.
Mit
anderen
Worten:
Everything
will
be
alright,
if
not
today,
then
tomorrow.
This
hope
makes
everything
bearable.
In
other
words:
Der
Weg
ist
das
Ziel,
und
dieser
Weg
ist
ein
schmaler
Grat,
erkennbar
und
begehbar,
doch
voller
Gefahren.
The
journey
is
the
destination,
and
this
path
is
a
narrow
ridge,
recognizable
and
walkable,
but
full
of
dangers.
Und
auch
die
Lebensversicherung
sichert
ein
Leben
nicht,
das
Paradox
im
Begriff,
weil
bekanntlich
nichts
sicher
ist.
And
even
life
insurance
doesn't
secure
a
life,
the
paradox
in
the
term,
because
nothing
is
certain.
Wer
nah
am
Menschen
ist,
ist
nah
an
der
Wahrheit,
doch
diese
Nähe
zu
bekommen,
ist
schon
ein
hartes
Stück
Arbeit.
Whoever
is
close
to
people
is
close
to
the
truth,
but
getting
this
close
is
already
hard
work.
Jeder
versteckt
sich
im
Gedränge
der
Menge.
Die
meisten
laufen
konform
in
dieser
Pseudo-Gemeinschafts-Scheisse,
Everyone
hides
in
the
crowds.
Most
conform
in
this
pseudo-community
bullshit,
In
ihren
Vereinen
und
Verbänden
von
Blendern,
Verschwendern,
immer
die
gleichen
Ärsche,
auch
wenn
sich
die
Namen
ändern.
In
their
clubs
and
associations
of
fakers,
wasters,
always
the
same
asses,
even
if
the
names
change.
Kümmern
sich
um
Autos,
Tauben,
Schrebergärten
mit
Lauben,
lieben
es
sauber
und
vertrauen
erlerntem
Glauben.
They
care
about
cars,
pigeons,
allotments
with
sheds,
love
it
clean
and
trust
learned
beliefs.
Gesenkten
Hauptes
und
starren
Blick
durchs
Fenster
nach
draußen.
Alles
wird
gut,
weil
es
nur
besser
werden
kann!
With
lowered
heads
and
a
fixed
gaze
out
the
window.
Everything
will
be
alright,
because
it
can
only
get
better!
Öffne
die
Augen,
überlege,
lebe
Leben,
so
viele
Gedanken
kann
ich
Dir
geben!
Alles
wird
gut,
Mann!
Open
your
eyes,
think,
live
life,
I
can
give
you
so
many
thoughts!
Everything
will
be
alright,
man!
Alles
wird
gut!
So
viele
Gedanken
kann
ich
Dir
geben!
Alles
wird
gut!
Everything
will
be
alright!
I
can
give
you
so
many
thoughts!
Everything
will
be
alright!
Alles
wird
gut!
Alles
wird
gut!
Alles
wird
gut!
Alles
wird
gut!
Everything
will
be
alright!
Everything
will
be
alright!
Everything
will
be
alright!
Everything
will
be
alright!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karsten Chemnitz, Sadri Amir, Jamil Samimi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.