Spax - Alles Wird Gut - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Spax - Alles Wird Gut




Alles Wird Gut
Everything Will Be Alright
Alles wird gut! Alles wird gut!
Everything will be alright! Everything will be alright!
Alles wird gut, sag′ ich mir ständig, vor Augen die Welt im Zweiunddreißig-Zentimeter-Hotelzimmer-Fernsehen.
Everything will be alright, I keep telling myself, watching the world unfold on the thirty-two-inch hotel room TV.
Letztendlich red' ich mir nur ein, ich könnte was ändern, doch glaub′ selber kaum dran, seh' ich die Nachrichten auf allen Sendern.
Ultimately, I'm just convincing myself I can make a difference, but I hardly believe it myself, seeing the news on every channel.
Formen die Medien unser Verhalten oder spiegeln sie den Zeitgeist in Reportagen gleicher Sorte zeitgleich?
Do the media shape our behavior, or do they reflect the zeitgeist in similar reports simultaneously?
Auf allen Kanälen dieselben Themen und Worte zu wählen, durch die Blue-Box an passenden Orten zu sehen.
The same themes and words chosen on every channel, to be seen through the blue box in suitable locations.
Leicht zu verstehen, transportiert ins Eigenheim, in die Fernsehsessel dieser Nation der Schweigenden,
Easy to understand, transported into homes, into the TV chairs of this nation of the silent,
Mitleidenden, die zwar immer schon Parolen wiederholten, doch meist verstummten, wenn es um wirkliche Freiheit ging.
The compassionate who always repeated slogans but mostly fell silent when it came to real freedom.
Lichterketten formen, solidarische Lieder singen. Pompöser Einsatz, ein alter Ansatz, ob's das bringt,
Forming chains of lights, singing songs of solidarity. Pompous effort, an old approach, will it work,
Wenn man nach Hilfe sinnt, Kritik erklingt, doch leider keiner für einen andern in die Bresche springt?
When one seeks help, criticism arises, but unfortunately, no one steps up for another?
Es mag gehässig klingen, doch jeder ist sich selbst der Nächste, da hilft kein Aufruf der täglichen Boulevard-Presse
It may sound spiteful, but everyone is their own best friend, no daily tabloid call for
Für mehr Zivilcourage auf den Straßen in allen Städten. Das Leben tobt, als wär′s geprobt wie Playback-Rappen!
More civil courage on the streets in all cities will help. Life rages on, as if rehearsed like playback rapping!
Alles wird gut! Wird alles gut?
Everything will be alright! Will everything be alright?
Theorie ist das Eine, das Leben was völlig anderes. Ich bin mir sicher, daß an beidem was Wahres dran ist.
Theory is one thing, life is something completely different. I'm sure there's some truth to both.
Doch was zählt, ist die Erfahrung, nicht Wunsch oder Erwartung, das Wissen darüber eine wohl klare Offenbarung.
But what counts is experience, not desire or expectation, the knowledge of it a clear revelation.
Die Erfahrung zeigt mir, daß immer alles beim Alten bleibt. Das Alte wird neu verpackt, mit neuer Werbung gezeigt.
Experience shows me that everything always stays the same. The old is repackaged, presented with new advertising.
Euphorisch wird′s gekauft plus positiv reagiert. Die Industrie triumphiert, Placebo war integriert.
It is bought euphorically and reacted to positively. The industry triumphs, placebo was integrated.
Hast Du wirklich geglaubt, Deine Wäsche wird weißer durch den Einsatz von teuren und viel beworbenen Seifen?
Did you really believe your laundry would get whiter by using expensive and heavily advertised soaps?
Macht Deine Weste noch unbefleckter und lupenreiner, wäscht Deine Hände in Unschuld, doch von uns kann das kann wohl keiner.
Making your vest even more spotless and pure, washing your hands in innocence, but none of us can do that.
Glaub' nicht, ein Anruf bei Domian löst Probleme, spar′ Dir die Zukunftsprognosen und größere Pläne!
Don't believe a call to Domian solves problems, save yourself the future predictions and bigger plans!
Nenn' mich ruhig Pessimist, ich sag′ nur, was ich sehe, sonst wird an den drei Affen unsere Welt zu Grunde gehen.
Call me a pessimist, I'm just saying what I see, otherwise our world will perish due to the three monkeys.
Im Grunde sehen wir nur zu, wie das Leben vorbeizieht, im Gleichschritt genau getaktet, und wir sind Freiwild,
Basically, we just watch life pass by, precisely timed in lockstep, and we are fair game,
Das paralysiert im Scheinwerferlicht auf der Strasse steht, auf Tuchfühlung mit der Stoßstange der Realität.
Paralyzed in the spotlight on the street, up close and personal with the bumper of reality.
Alles wird gut! Wird alles gut?
Everything will be alright! Will everything be alright?
Alles wird gut! Wird alles gut?
Everything will be alright! Will everything be alright?
Alles wird gut, wenn nicht heute, dann morgen. Diese Hoffnung macht alles erträglich. Mit anderen Worten:
Everything will be alright, if not today, then tomorrow. This hope makes everything bearable. In other words:
Der Weg ist das Ziel, und dieser Weg ist ein schmaler Grat, erkennbar und begehbar, doch voller Gefahren.
The journey is the destination, and this path is a narrow ridge, recognizable and walkable, but full of dangers.
Und auch die Lebensversicherung sichert ein Leben nicht, das Paradox im Begriff, weil bekanntlich nichts sicher ist.
And even life insurance doesn't secure a life, the paradox in the term, because nothing is certain.
Wer nah am Menschen ist, ist nah an der Wahrheit, doch diese Nähe zu bekommen, ist schon ein hartes Stück Arbeit.
Whoever is close to people is close to the truth, but getting this close is already hard work.
Jeder versteckt sich im Gedränge der Menge. Die meisten laufen konform in dieser Pseudo-Gemeinschafts-Scheisse,
Everyone hides in the crowds. Most conform in this pseudo-community bullshit,
In ihren Vereinen und Verbänden von Blendern, Verschwendern, immer die gleichen Ärsche, auch wenn sich die Namen ändern.
In their clubs and associations of fakers, wasters, always the same asses, even if the names change.
Kümmern sich um Autos, Tauben, Schrebergärten mit Lauben, lieben es sauber und vertrauen erlerntem Glauben.
They care about cars, pigeons, allotments with sheds, love it clean and trust learned beliefs.
Gesenkten Hauptes und starren Blick durchs Fenster nach draußen. Alles wird gut, weil es nur besser werden kann!
With lowered heads and a fixed gaze out the window. Everything will be alright, because it can only get better!
Öffne die Augen, überlege, lebe Leben, so viele Gedanken kann ich Dir geben! Alles wird gut, Mann!
Open your eyes, think, live life, I can give you so many thoughts! Everything will be alright, man!
Alles wird gut! So viele Gedanken kann ich Dir geben! Alles wird gut!
Everything will be alright! I can give you so many thoughts! Everything will be alright!
Alles wird gut! Alles wird gut! Alles wird gut! Alles wird gut!
Everything will be alright! Everything will be alright! Everything will be alright! Everything will be alright!





Авторы: Karsten Chemnitz, Sadri Amir, Jamil Samimi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.