Spax - Alles Wird Gut - перевод текста песни на русский

Текст песни и перевод на русский Spax - Alles Wird Gut




Alles Wird Gut
Всё Будет Хорошо
Alles wird gut! Alles wird gut!
Всё будет хорошо! Всё будет хорошо!
Alles wird gut, sag′ ich mir ständig, vor Augen die Welt im Zweiunddreißig-Zentimeter-Hotelzimmer-Fernsehen.
Всё будет хорошо, твержу я себе постоянно, глядя на мир с экрана 32-дюймового телевизора в гостиничном номере.
Letztendlich red' ich mir nur ein, ich könnte was ändern, doch glaub′ selber kaum dran, seh' ich die Nachrichten auf allen Sendern.
В конечном счёте, я лишь убеждаю себя, что могу что-то изменить, но сам едва ли в это верю, смотря новости по всем каналам.
Formen die Medien unser Verhalten oder spiegeln sie den Zeitgeist in Reportagen gleicher Sorte zeitgleich?
Формируют ли СМИ наше поведение, или же они отражают дух времени в однотипных репортажах, выходящих одновременно?
Auf allen Kanälen dieselben Themen und Worte zu wählen, durch die Blue-Box an passenden Orten zu sehen.
Выбирать одни и те же темы и слова на всех каналах, показывать их через синий экран в подходящих местах.
Leicht zu verstehen, transportiert ins Eigenheim, in die Fernsehsessel dieser Nation der Schweigenden,
Легко для понимания, доставляется прямо в дом, в телевизионные кресла этой нации молчунов,
Mitleidenden, die zwar immer schon Parolen wiederholten, doch meist verstummten, wenn es um wirkliche Freiheit ging.
Сочувствующих, которые, хоть и повторяли лозунги, но чаще всего замолкали, когда дело касалось настоящей свободы.
Lichterketten formen, solidarische Lieder singen. Pompöser Einsatz, ein alter Ansatz, ob's das bringt,
Формировать цепочки огней, петь песни солидарности. Громкие действия, старый подход, поможет ли это,
Wenn man nach Hilfe sinnt, Kritik erklingt, doch leider keiner für einen andern in die Bresche springt?
Когда ищешь помощи, звучит критика, но, к сожалению, никто не заступится за другого?
Es mag gehässig klingen, doch jeder ist sich selbst der Nächste, da hilft kein Aufruf der täglichen Boulevard-Presse
Это может прозвучать злобно, но каждый сам за себя, тут не поможет призыв ежедневной бульварной прессы
Für mehr Zivilcourage auf den Straßen in allen Städten. Das Leben tobt, als wär′s geprobt wie Playback-Rappen!
К большей гражданской смелости на улицах всех городов. Жизнь бурлит, словно отрепетирована, как рэп под фонограмму!
Alles wird gut! Wird alles gut?
Всё будет хорошо! Будет ли всё хорошо?
Theorie ist das Eine, das Leben was völlig anderes. Ich bin mir sicher, daß an beidem was Wahres dran ist.
Теория это одно, а жизнь совсем другое. Я уверен, что в обоих есть доля правды.
Doch was zählt, ist die Erfahrung, nicht Wunsch oder Erwartung, das Wissen darüber eine wohl klare Offenbarung.
Но что действительно имеет значение это опыт, а не желание или ожидание, знание об этом настоящее откровение.
Die Erfahrung zeigt mir, daß immer alles beim Alten bleibt. Das Alte wird neu verpackt, mit neuer Werbung gezeigt.
Опыт показывает мне, что всё всегда остаётся по-старому. Старое переупаковывают, показывают с новой рекламой.
Euphorisch wird′s gekauft plus positiv reagiert. Die Industrie triumphiert, Placebo war integriert.
Его покупают с эйфорией и реагируют положительно. Индустрия торжествует, плацебо сработало.
Hast Du wirklich geglaubt, Deine Wäsche wird weißer durch den Einsatz von teuren und viel beworbenen Seifen?
Ты действительно верила, что твоё бельё станет белее от использования дорогого и разрекламированного мыла?
Macht Deine Weste noch unbefleckter und lupenreiner, wäscht Deine Hände in Unschuld, doch von uns kann das kann wohl keiner.
Сделает ли твой жилет ещё более безупречным и чистым, омоет твои руки в невинности, но никто из нас не может этого сделать.
Glaub' nicht, ein Anruf bei Domian löst Probleme, spar′ Dir die Zukunftsprognosen und größere Pläne!
Не думай, что звонок Домиану решит проблемы, забудь о прогнозах на будущее и грандиозных планах!
Nenn' mich ruhig Pessimist, ich sag′ nur, was ich sehe, sonst wird an den drei Affen unsere Welt zu Grunde gehen.
Называй меня пессимистом, я лишь говорю то, что вижу, иначе наш мир погибнет, как три обезьяны.
Im Grunde sehen wir nur zu, wie das Leben vorbeizieht, im Gleichschritt genau getaktet, und wir sind Freiwild,
По сути, мы лишь наблюдаем, как жизнь проходит мимо, в чётком ритме, и мы лёгкая добыча,
Das paralysiert im Scheinwerferlicht auf der Strasse steht, auf Tuchfühlung mit der Stoßstange der Realität.
Парализованная в свете фар на улице, вплотную столкнувшись с бампером реальности.
Alles wird gut! Wird alles gut?
Всё будет хорошо! Будет ли всё хорошо?
Alles wird gut! Wird alles gut?
Всё будет хорошо! Будет ли всё хорошо?
Alles wird gut, wenn nicht heute, dann morgen. Diese Hoffnung macht alles erträglich. Mit anderen Worten:
Всё будет хорошо, если не сегодня, то завтра. Эта надежда делает всё терпимым. Другими словами:
Der Weg ist das Ziel, und dieser Weg ist ein schmaler Grat, erkennbar und begehbar, doch voller Gefahren.
Путь это цель, и этот путь узкая грань, различимая и проходимая, но полная опасностей.
Und auch die Lebensversicherung sichert ein Leben nicht, das Paradox im Begriff, weil bekanntlich nichts sicher ist.
И даже страхование жизни не гарантирует жизнь, парадокс в самом понятии, ведь, как известно, ничто не вечно.
Wer nah am Menschen ist, ist nah an der Wahrheit, doch diese Nähe zu bekommen, ist schon ein hartes Stück Arbeit.
Кто близок к человеку, тот близок к истине, но добиться этой близости тяжёлый труд.
Jeder versteckt sich im Gedränge der Menge. Die meisten laufen konform in dieser Pseudo-Gemeinschafts-Scheisse,
Каждый прячется в толпе. Большинство идут конформно в этом псевдо-общественном дерьме,
In ihren Vereinen und Verbänden von Blendern, Verschwendern, immer die gleichen Ärsche, auch wenn sich die Namen ändern.
В своих клубах и союзах мошенников, расточителей, всё те же задницы, даже если имена меняются.
Kümmern sich um Autos, Tauben, Schrebergärten mit Lauben, lieben es sauber und vertrauen erlerntem Glauben.
Заботятся о машинах, голубях, садовых участках с беседками, любят чистоту и доверяют усвоенной вере.
Gesenkten Hauptes und starren Blick durchs Fenster nach draußen. Alles wird gut, weil es nur besser werden kann!
Опустив головы и уставившись в окно. Всё будет хорошо, потому что может быть только лучше!
Öffne die Augen, überlege, lebe Leben, so viele Gedanken kann ich Dir geben! Alles wird gut, Mann!
Открой глаза, подумай, живи жизнью, столько мыслей я могу тебе дать! Всё будет хорошо, девочка!
Alles wird gut! So viele Gedanken kann ich Dir geben! Alles wird gut!
Всё будет хорошо! Столько мыслей я могу тебе дать! Всё будет хорошо!
Alles wird gut! Alles wird gut! Alles wird gut! Alles wird gut!
Всё будет хорошо! Всё будет хорошо! Всё будет хорошо! Всё будет хорошо!





Авторы: Karsten Chemnitz, Sadri Amir, Jamil Samimi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.