Spax - Psycho - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Spax - Psycho




Psycho
Psycho
Ich will, dass Sie es sehen! Ich will, dass Sie tief hier rein sehen und mir verdammt nochmal sagen, was Sie sehen!
I want you to see it! I want you to look deep inside here and tell me what the hell you see!
Ich bin ein Geschenk für Sie! Ich bin ein Geschenk! Und Sie sind mehr
I am a gift to you! I am a gift! And you are more
Als bedauernswert, wenn Sie das nicht verstehen können!
Than pathetic if you can't understand that!
Ich bin der lebende Beweis, dass der Verstand, dass der Verstand etwas Furchtbares ist!
I am living proof that the mind, that the mind is a terrible thing!
Seit meiner Jugend war mein Weg nicht der der Tugend, ich mochte die Menschen nur blutend, angsterfüllt, gedemütigt und entmutigt.
Since my youth, my path has not been one of virtue, I only liked people bleeding, terrified, humiliated, and discouraged.
Fantasien roher Gewalt, ständig suchend nach Halt, mein Zuhause zu kalt, mein Selbstvertrauen zerbrach sehr bald.
Fantasies of raw violence, constantly searching for support, my home too cold, my self-confidence shattered very soon.
Keine Freunde, soziales Vakuum, Isolation führten zu Hospitalismus zusammen mit Autoagression.
No friends, social vacuum, isolation led to hospitalism along with auto-aggression.
So bekam ich die Aufmerksamkeit, die ich brauchte, die mir was gab, doch die Verstümmelungen meiner Extremitäten wurden hart bestraft.
This is how I got the attention I needed, which gave me something, but the mutilations of my limbs were severely punished.
Dafür rächte mich an Tieren, so wehrlos, wertlos, liess sie explodieren. Ich war noch zu schwach um es an Menschen auszuprobieren.
For that I took revenge on animals, so defenseless, worthless, I made them explode. I was still too weak to try it on humans.
In Gedanken sah ich leblose Körper, mit Playmobil stellte ich diese Szenarien nach, liess sie sterben nach meinem Willen.
In my thoughts I saw lifeless bodies, with Playmobil I reenacted these scenarios, let them die according to my will.
Mein eigenartiger Film passte ganz und gar nicht ins Kinderprogramm. Andere Kinder sahen mir an, dass man meine Schmerzen nicht lindern kann.
My peculiar film didn't fit into the children's program at all. Other children saw in me that my pain could not be alleviated.
Sie liessen
They left
Mich alleine stehen, alleine gehen. Ich begann sie dafür zu hassen, sie sollten zahlen mit ihrem Leben.
Me standing alone, walking alone. I began to hate them for it, they should pay with their lives.
Kinder können grausam sein, doch ich war grausamer. Sie hatten Glück, dass ich ihre Erniedrigungen in Kauf nahm.
Children can be cruel, but I was crueler. They were lucky that I accepted their humiliations.
Denn die Zeit würde kommen für meine Rache, Rache für Schmerzen, für die ich die Menschen verantwortlich machte.
Because the time would come for my revenge, revenge for pain, for which I held people responsible.
Ich töte die ganze Welt, ich hasse die Welt, ich hasse Dich! Wie soll ich Dich lieben, wenn ich mich selbst hasse wie nichts?
I kill the whole world, I hate the world, I hate you! How can I love you when I hate myself like nothing?
Mein Leben ist nichts wert, jeder Atemzug nur verschwendet, doch ich geh′ nicht alleine ins Grab um zu verenden.
My life is worth nothing, every breath is just wasted, but I won't go to the grave alone to perish.
Ich töte die ganze Welt, ich hasse die Welt, ich hasse Dich! Wie soll ich Dich lieben, wenn ich mich selbst hasse wie nichts?
I kill the whole world, I hate the world, I hate you! How can I love you when I hate myself like nothing?
Mein Leben ist nichts wert, jeder Atemzug nur verschwendet, doch ich geh' nicht alleine ins Grab um zu verenden.
My life is worth nothing, every breath is just wasted, but I won't go to the grave alone to perish.
Ich war erst zwölf, als ich meine Eltern im Geiste verliess: Vater, der schon für immer schlief, Mutter, die schmerzerfüllt schrie.
I was only twelve when I left my parents in spirit: father, who was already asleep forever, mother, who screamed in pain.
Es war nur Fantasie, trotzdem war es für mich real. Ich ignorierte sie, obwohl ich manchmal das Nötigste sprach.
It was just fantasy, yet it was real for me. I ignored them, although sometimes I spoke the bare minimum.
Noch heute stehen Kunststoffaugen symbolisch in einem Glas. In meinem Regal erinnern sie mich, wie sie erschrak und dann verstarb.
Even today, plastic eyes stand symbolically in a glass. On my shelf, they remind me of how she was startled and then died.
Nun ja, tief in mir drinnen hörte ich Stimmen, die mir sagten, ich solle sterben, doch so fertig war ich noch nicht und stattdessen wollte ich lernen.
Well, deep inside I heard voices telling me to die, but I wasn't done yet and instead I wanted to learn.
Die Universität bot mir genügend Anonymität: Die Bibliothek goss Öl in das Feuer meiner Perversität.
The university offered me enough anonymity: The library poured oil on the fire of my perversity.
Forensische Berichte und psychologische Profile, Ballistik, Anatomie ich lernte akribisch.
Forensic reports and psychological profiles, ballistics, anatomy I learned meticulously.
Genoss die Zeit am Seziertisch, Leichen faszinieren mich, ausserdem die Stille, der Geruch der Verwesung ist lieblich.
Enjoyed the time at the dissecting table, corpses fascinate me, besides the silence, the smell of decay is lovely.
Die kalte stählerne Schönheit der Skalpelle und Knochenfräsen. Irgendwann zerleg′ ich Euch alle mit Meissel und Brustbeinsägen.
The cold steel beauty of scalpels and bone saws. Eventually I'll dissect you all with chisels and sternum saws.
Doch die wohl grösste morbide Affinität, die ich entwickelte, war Blutkonservendiebstahl. Ich trank sie, ach, wie das prickelte!
But probably the greatest morbid affinity I developed was blood bag theft. I drank them, oh, how that tingled!
Ich war glücklicher, fühlte mich lebendiger in diesen Momenten. Ich wusste, ich war nicht normal, und fragte mich, wo sollte das enden.
I was happier, felt more alive in those moments. I knew I wasn't normal, and I wondered where this would end.
Ich töte die ganze Welt, ich hasse die Welt, ich hasse Dich! Wie soll ich Dich lieben, wenn ich mich selbst hasse wie nichts?
I kill the whole world, I hate the world, I hate you! How can I love you when I hate myself like nothing?
Mein Leben ist nichts wert, jeder Atemzug nur verschwendet, doch ich geh' nicht alleine ins Grab um zu verenden.
My life is worth nothing, every breath is just wasted, but I won't go to the grave alone to perish.
Ich töte die ganze Welt, ich hasse die Welt, ich hasse Dich! Wie soll ich Dich lieben, wenn ich mich selbst hasse wie nichts?
I kill the whole world, I hate the world, I hate you! How can I love you when I hate myself like nothing?
Mein Leben ist nichts wert, jeder Atemzug nur verschwendet, doch ich geh' nicht alleine ins Grab um zu verenden.
My life is worth nothing, every breath is just wasted, but I won't go to the grave alone to perish.
Ich weiss, in einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist. Ausnahmen bestätigen die Regel, ich bin ein krankes Schwein!
I know, a healthy mind resides in a healthy body. Exceptions prove the rule, I am a sick pig!
Den Job im Krankenhaus hab′ ich vor Wochen verloren, weil, ich stahl das Morphium der schweren Fälle, die qualvoll leiden.
I lost my job at the hospital weeks ago because I stole the morphine from the severe cases who were suffering excruciatingly.
Meine Selbstdiagnose: Bin drogenabhängig und destruktiv, unberechenbar durch fortschreitende Schizophrenie.
My self-diagnosis: I am drug-addicted and destructive, unpredictable due to progressive schizophrenia.
Zieh′ mich noch tiefer zurück in die matschigen Windungen meines Gehirns, durchlebe zeitweiligen Realitätsverlust, kann nichts mehr spüren.
I withdraw even deeper into the muddy convolutions of my brain, experience temporary loss of reality, can no longer feel anything.
Und was ich fühle, kann ich schon längst nicht mehr verarbeiten, spalte mich aus Hilflosigkeit in noch mehr Persönlichkeiten.
And what I feel, I can no longer process, I split myself into even more personalities out of helplessness.
Ich wünsche mir oft, dass sie mir ein Sedativum verabreichen. Irgendetwas zwingt mich meine Wohnung blutrot zu streichen.
I often wish they would give me a sedative. Something compels me to paint my apartment blood red.
Fühle Verbundenheit mit der Dunkelheit, keine Stunde verstreicht schmerzfrei, meine Nerven zerbersten bald.
Feel connected to the darkness, not an hour goes by painlessly, my nerves will soon burst.
Ich lenk' mich ab, nachts mit Snuff-Movies auf Super-Acht, weil mir die Brutalität Erleichterung verschafft.
I distract myself at night with snuff movies on Super-8, because the brutality gives me relief.
Meine Fleischeslust macht mir noch mehr Angst als mein Hass. Ich will raus aus diesem Alptraum, doch diese Welt ist mein Knast.
My lust for flesh scares me even more than my hate. I want to get out of this nightmare, but this world is my prison.
Ich wohne in einem Haus in Deiner Nähe und warte drauf meine Feigheit zu überwinden, auf meine Chance und Deine Haut.
I live in a house near you and wait to overcome my cowardice, for my chance and your skin.
Ich töte die ganze Welt, ich hasse die Welt, ich hasse Dich! Wie soll ich Dich lieben, wenn ich mich selbst hasse wie nichts?
I kill the whole world, I hate the world, I hate you! How can I love you when I hate myself like nothing?
Mein Leben ist nichts wert, jeder Atemzug nur verschwendet, doch ich geh′ nicht alleine ins Grab um zu verenden.
My life is worth nothing, every breath is just wasted, but I won't go to the grave alone to perish.
Ich töte die ganze Welt, ich hasse die Welt, ich hasse Dich! Wie soll ich Dich lieben, wenn ich mich selbst hasse wie nichts?
I kill the whole world, I hate the world, I hate you! How can I love you when I hate myself like nothing?
Mein Leben ist nichts wert, jeder Atemzug nur verschwendet, doch ich geh' nicht alleine ins Grab um zu verenden.
My life is worth nothing, every breath is just wasted, but I won't go to the grave alone to perish.





Авторы: kai aschemann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.