Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adios Amor Mio
Lebewohl, meine Liebe
Como
un
niño
que
llora
con
el
codo
ensangrentado
Wie
ein
Kind,
das
mit
blutigem
Ellbogen
weint
Y
se
pregunta
un
dia
mas
¿qué
es
lo
que
ha
pasado?
Und
sich
wieder
einmal
fragt:
Was
ist
geschehen?
No
habrá
futuro
si
el
presente
está
domesticado
Es
wird
keine
Zukunft
geben,
wenn
die
Gegenwart
gezähmt
ist
No,
no
habrá
paz
para
los
malvados
Nein,
es
wird
keinen
Frieden
für
die
Bösen
geben
Y
yo
esperándote
con
tanto
frío
Und
ich
warte
auf
dich,
mit
solcher
Kälte
Que
ni
el
calor
de
mil
soles
calentarán
esta
tez
Dass
nicht
einmal
die
Hitze
von
tausend
Sonnen
diese
Haut
erwärmen
wird
Yo,
sigo
nadando
como
un
pez
en
el
río,
pero
Ich
schwimme
weiter
wie
ein
Fisch
im
Fluss,
aber
Adios
amor
mío,
adios
en
un
vergel
sombrío
Lebewohl,
meine
Liebe,
lebewohl
in
einem
düsteren
Hain
Abrázame
como
si
el
mundo
se
fuese
a
acabar
Umarme
mich,
als
ob
die
Welt
untergehen
würde
Hoy
no
quiero
despertar
del
sueño
eterno
Heute
will
ich
nicht
aus
dem
ewigen
Traum
erwachen
Hoy
las
campanas
no
doblan
Heute
läuten
die
Glocken
nicht
Hoy
el
infierno
zozobra
Heute
versinkt
die
Hölle
in
Unruhe
Hoy
la
barquita
de
cristal
en
la
que
viajo
quiere
naufragar
Heute
will
das
kleine
Glasboot,
in
dem
ich
reise,
untergehen
La
tierra
muere
y
tú
no
estás,
mejor
Die
Erde
stirbt
und
du
bist
nicht
da,
besser
so
Pa
ver
lo
que
hay
que
ver
mejor
estar
enterrao,
¿o
no?
Um
zu
sehen,
was
zu
sehen
ist,
ist
es
besser,
begraben
zu
sein,
oder
nicht?
La
tierra
muere
y
yo
desde
aquí
te
digo:
bella
ciao,
bella
ciao,
bella
ciao
Die
Erde
stirbt
und
ich
sage
dir
von
hier
aus:
Bella
ciao,
bella
ciao,
bella
ciao
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Rubio Fernández
Альбом
13.4
дата релиза
14-09-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.