Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Got Five On It Remix
Ich Hab' Fünf Darauf Remix
Haha,
the
remix
-5 on
it!
Haha,
der
Remix
-5 drauf!
We
creepin'
in
too,
baby
Wir
schleichen
uns
auch
rein,
Baby.
We
got
5 on
ery'thang
mane!
Wir
haben
auf
alles
5,
Mann!
We
got
Dru
Down;
we
got
the
Luniz!
Shock
G,
wassup?
Wir
haben
Dru
Down;
wir
haben
die
Luniz!
Shock
G,
was
geht?
Numskull
and
Yukmouth!
Richie
Rich,
E-40,
Spice
1
Numskull
und
Yukmouth!
Richie
Rich,
E-40,
Spice
1
You
say
you
got
5 on
my
tender,
you
can
bend
her
over
the
table
Du
sagst,
du
hast
5 auf
meine
Zarte,
du
kannst
sie
über
den
Tisch
beugen.
But
be
sure
that
you
bring
my
stallion
back
to
my
stable
Aber
stell
sicher,
dass
du
meinen
Hengst
zurück
in
meinen
Stall
bringst.
Say,
brah?
No
elementary
school-ground
playing
Sag
mal,
was?
Keine
Grundschulspielchen.
Not
a
5-dollar
bill,
but
5-double-zero
on
the
real,
feel?
Kein
5-Dollar-Schein,
sondern
5-Doppel-Null
auf
die
Echte,
verstehst
du?
I'm
on
the
level,
staying
mellow
Ich
bin
auf
dem
Level,
bleibe
entspannt.
No
criticism
from
the
fellows,
hello
Keine
Kritik
von
den
Jungs,
hallo.
Being
keyed
during
a
high-speed
but
still
don't
tap
the
B.B.'s
Werde
während
einer
Hochgeschwindigkeitsfahrt
angemacht,
aber
tippe
trotzdem
nicht
auf
die
B.B.'s.
I'm
D.D.,
Dru
Down,
baby
Ich
bin
D.D.,
Dru
Down,
Baby.
Like
Nyquil,
I
drop
fevers;
so
either
put
your
5 up
Wie
Nyquil,
lasse
ich
Fieber
fallen;
also
entweder
leg
deine
5 drauf.
Or
you
gots
to
"Leave
It"
like
"Beaver"
Oder
du
musst
es
lassen
wie
bei
"Beaver".
Cause
see,
a
nigga
perkin'
broke'll
smoke
your
spliff
all
day
Denn
sieh,
ein
abgefuckter
Typ,
der
pleite
ist,
raucht
deinen
Spliff
den
ganzen
Tag.
Go
home
and
buy
big
drinky
with
his
briddy
then
parlay
Geht
nach
Hause
und
kauft
sich
mit
seinem
Mädel
ein
großes
Getränk,
dann
wird
gefeiert.
I
got
5 on
the
Hennessey,
Seagram's,
or
40's
Ich
habe
5 auf
den
Hennessey,
Seagram's
oder
40's.
Cause
"This
is
How
We
Do
It"
like
Montell
Jordan
Denn
"So
machen
wir
das"
wie
Montell
Jordan.
I'm
from
the
Oakland
City,
Frank
Nitti
is
a
goner
Ich
komme
aus
Oakland
City,
Frank
Nitti
ist
ein
Goner.
Num'
blowing
it
up
like
Oklahoma
Num'
sprengt
es
in
die
Luft
wie
Oklahoma.
Put
your
feev'
with
my
fin,
best
believe
we'll
bend
Leg
deine
Fünf
zu
meiner
Fünf,
glaub
mir,
wir
werden
More
corners
than
you
thought
till
something
right
is
bought
mehr
Kurven
kriegen,
als
du
denkst,
bis
was
Rechtes
gekauft
wird.
More
z-zags?
Believe
that:
tokin!
Mehr
Zickzacks?
Glaub
das:
Rauchen!
Where
you
from?
Oakland!
Smokin'
Wo
kommst
du
her?
Oakland!
Rauchend.
In
attempts
to
crack
the
chest
plate
In
Versuchen,
die
Brustplatte
zu
knacken.
The
zips
be
so
fluffy
the
whole
town
loves
me
Die
Zips
sind
so
flauschig,
die
ganze
Stadt
liebt
mich.
At
every
event
I'm
sacked
up
Bei
jeder
Veranstaltung
bin
ich
vollgepackt.
So
if
you
need
me,
scream
"Double
R!"
when
you
see
me
Also,
wenn
du
mich
brauchst,
schrei
"Double
R!",
wenn
du
mich
siehst.
I
got
five
on
it
("got
it
good!")
Ich
habe
fünf
darauf
("hab's
gut!")
Grab
your
4,
let's
get
keyed
Schnapp
dir
deine
4,
lass
uns
high
werden.
I
got
5 on
it
Ich
habe
fünf
darauf.
Messing
with
that
indo
weed!
Mische
mich
mit
diesem
Indo-Weed!
I
got
5 on
it;
it's
got
me
stuck,
and
I'm
tore
back
Ich
habe
fünf
darauf;
es
hat
mich
gefangen
und
ich
bin
hin
und
weg.
I
got
5 on
it:
partna
let's
go
half
on
a
sack!
Ich
habe
fünf
darauf:
Partner,
lass
uns
einen
halben
Sack
teilen!
"E-40,
why
you
treat
me
so
bad?"
40
makes
it
happen
"E-40,
warum
behandelst
du
mich
so
schlecht?"
40
macht
es
möglich.
Fosgate
slappin'
and
revenue
grows
Fosgate
knallt
und
der
Umsatz
steigt.
From
just
a
little
bit
of
lightweight
flamboastin'
Von
nur
ein
bisschen
leichtgewichtiger
Prahlerei.
Potent
fumes,
lingering
mighty
clouds
and
Northern
Lights
Starke
Dämpfe,
anhaltende
mächtige
Wolken
und
Nordlichter.
You
disrespect
Vic
da
Baron
Du
missachtest
Vic
da
Baron.
And
you'll
be
violating
my
civil
rights
Und
du
wirst
meine
Bürgerrechte
verletzen.
I'm
starting
to
feel
my
scrilla
Ich
fange
an,
mein
Geld
zu
fühlen.
But
perhaps
today
my
scrilla
ain't
feeling
me
Aber
vielleicht
fühlt
mein
Geld
mich
heute
nicht.
For
the
simple
fact
that
I'm
off
to
the
track
with
hella
fools,
B
Aus
dem
einfachen
Grund,
dass
ich
mit
vielen
Idioten
auf
dem
Weg
bin,
B.
Pockets
empty,
pitching
5,
man
I'm
dusted
Taschen
leer,
biete
5,
Mann,
ich
bin
erledigt.
Took
off
my
hat,
passed
it
around,
man
sprinkle
me
Habe
meinen
Hut
abgenommen,
ihn
herumgereicht,
Mann,
bestreu
mich.
Me
and
E-40
to
the
head,
comin'
fed
plus,
you
let
the
lead
bust
Ich
und
E-40
bis
zum
Kopf,
kommen
satt,
plus,
du
lässt
das
Blei
platzen.
Ready
to
do
a
murda,
mayn;
perved
off
the
Hurricane
Bereit,
einen
Mord
zu
begehen,
Mann;
abgefüllt
vom
Hurricane.
Slurred
again,
witness
what
bein'
off
two-fifths
equal
Wieder
verwaschen,
bezeuge,
was
es
bedeutet,
von
zwei
Fünfteln
betrunken
zu
sein.
Me
killin'
people
like
Jason,
facin'
death
every
sequel
Ich
töte
Leute
wie
Jason,
stehe
in
jeder
Fortsetzung
dem
Tod
gegenüber.
(Insane
in
the
membrane!)
"Bring
the
Pain"
like
Method
(Wahnsinnig
im
Kopf!)
"Bring
den
Schmerz"
wie
Method.
Neglected,
smokin
kryptonite
to
the
brain
for
breakfast
Vernachlässigt,
rauche
Kryptonit
zum
Frühstück
ins
Gehirn.
Guzzle
the
Hen-do,
finsta
do
the
evil
that
men
do
Sauf
den
Hen-do,
will
das
Böse
tun,
das
Männer
tun.
Give
me
feev',
I
shall
proceed
to
continue
Gib
mir
fünf,
ich
werde
fortfahren.
I
got
five
on
it
("got
it
good!")
Ich
habe
fünf
darauf
("hab's
gut!")
Grab
your
4,
let's
get
keyed
Schnapp
dir
deine
4,
lass
uns
high
werden.
I
got
5 on
it
Ich
habe
fünf
darauf.
Messing
with
that
indo
weed!
Mische
mich
mit
diesem
Indo-Weed!
I
got
5 on
it;
it's
got
me
stuck,
and
I'm
tore
back
Ich
habe
fünf
darauf;
es
hat
mich
gefangen
und
ich
bin
hin
und
weg.
I
got
5 on
it:
partna
let's
go
half
on
a
sack!
Ich
habe
fünf
darauf:
Partner,
lass
uns
einen
halben
Sack
teilen!
Yeah,
it's
been
a
while
since
I've
hollered
from
the
town
Ja,
es
ist
eine
Weile
her,
seit
ich
aus
der
Stadt
gerufen
habe.
Mess
around
and
heard
Yuk'
and
Num',
said
I
gotta
be
down
Habe
Yuk'
und
Num'
gehört,
sagte,
ich
muss
dabei
sein.
Cause
new
styles
is
going
down:
look
around
you
Denn
neue
Stile
kommen
auf:
Schau
dich
um.
Tunes
from
the
Lunz
spreading
round
and
round
you
Tunes
von
den
Lunz
verbreiten
sich
um
dich
herum.
Back
to
get
my
O
on,
they
let
me
flow
on
Zurück,
um
mein
O
zu
bekommen,
sie
lassen
mich
fließen.
The
thirty-five
on
it,
yeah,
I'm
on
it
Die
fünfunddreißig
darauf,
ja,
ich
bin
dabei.
Still
bringing
satin
for
them
drawers
Bringe
immer
noch
Satin
für
die
Schubladen.
Velvet
for
the
mic
and
got
a
pound
for
the
cause
Samt
für
das
Mikrofon
und
habe
ein
Pfund
für
die
Sache.
Rolling
up
cannabis
sativa,
hitting
the
Mary
Jane
Rolle
Cannabis
Sativa
auf,
schlage
die
Mary
Jane.
Smoking
the
5 before
it's
12
o'clock,
sipping
on
Hurricane
Rauche
die
5,
bevor
es
12
Uhr
ist,
nippe
am
Hurricane.
Ready
to
smoke
on
the
indoe;
rolling
up
my
window,
finna
to
go
to
the
land
Bereit,
das
Indoe
zu
rauchen;
rolle
mein
Fenster
hoch,
bin
bereit,
ins
Land
zu
gehen.
With
a
handful
of
broccoli
Mit
einer
Handvoll
Brokkoli.
When
it
comes
to
the
sticky
I'm
the
man
Wenn
es
um
das
Klebrige
geht,
bin
ich
der
Mann.
Crush
nasty,
I
be
hitting
the
J
so
hard
I
hurl
Zermalme
eklig,
ich
schlage
so
hart
auf
den
J,
dass
ich
mich
übergebe.
Fall
on
the
floor
fittin'
to
have
a
stroke
Falle
auf
den
Boden,
bin
kurz
davor,
einen
Schlaganfall
zu
bekommen.
T-H-C
ain't
no
joke
T-H-C
ist
kein
Witz.
I
got
5 on
ery'thing,
let's
get
loaded
and
smoke
Ich
habe
auf
alles
5,
lass
uns
voll
werden
und
rauchen.
S-P-I-C-E
about
to
hit
it
and
croak
S-P-I-C-E
ist
kurz
davor,
es
zu
treffen
und
zu
sterben.
I
got
five
on
it
("got
it
good!")
Ich
habe
fünf
darauf
("hab's
gut!")
Grab
your
4,
let's
get
keyed
Schnapp
dir
deine
4,
lass
uns
high
werden.
I
got
5 on
it
Ich
habe
fünf
darauf.
Messing
with
that
indo
weed!
Mische
mich
mit
diesem
Indo-Weed!
I
got
5 on
it;
it's
got
me
stuck,
and
I'm
tore
back
Ich
habe
fünf
darauf;
es
hat
mich
gefangen
und
ich
bin
hin
und
weg.
I
got
5 on
it:
partna
let's
go
half
on
a
sack!
Ich
habe
fünf
darauf:
Partner,
lass
uns
einen
halben
Sack
teilen!
Yeah,
wassup
baby?
Ja,
was
geht,
Baby?
It's
me,
your
boy
with
the
cape
that's
always
tight
Ich
bin's,
dein
Junge
mit
dem
Umhang,
der
immer
eng
anliegt.
You
a
little
short
on
some
ends?
Du
bist
ein
bisschen
knapp
bei
Kasse?
Don't
worry,
I'll
take
care
of
that,
I
got
5 on
that
Keine
Sorge,
ich
kümmere
mich
darum,
ich
habe
5 darauf.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Earl Bell, Richard Allen Westfield, Donald Boyce, Dennis Ronald Thomas, Robert Mickens, Claydes Eugene Smith, George Melvin Brown, Ronald N Bell, Thomas Derrick Mcelroy, Denzil Delano Foster, Jay A King, Michael Marshall, Anthony Douglas Gilmour, Jerold Ellis, Garrick Husbands
Альбом
Hits II
дата релиза
13-11-2001
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.