Текст и перевод песни Spider ZED - Avance rapide
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avance rapide
Перемотка вперед
J'me
couche
à
4h
du
mat'
j'ai
l'impression
qu'c'est
tôt
Ложусь
в
4 утра,
и
мне
кажется,
что
это
рано.
Pour
une
vie
normale,
j'ai
posé
mon
veto
На
нормальную
жизнь
я
наложил
вето.
Ouais,
je
fais
plus
les
tournées,
ouais,
ouais
Да,
я
больше
не
хожу
по
барам,
да,
да.
La
vie
passe
vite,
j'sais
pas
si
j'irai
au-dessus
Жизнь
пролетает
быстро,
не
знаю,
увижу
ли
я
ее
конец.
Avance
rapide
jusqu'à
la
fin
comme
une
vidéo
d'cul
Перемотка
вперед
до
конца,
как
видео
для
взрослых.
Ouais,
c'est
c'qui
m'préoccupe,
ouais
Да,
это
то,
что
меня
беспокоит,
да.
J'deviens
vieux,
mes
ex
ont
des
enfants
qu'elles
ont
voulu
Я
старею,
у
моих
бывших
есть
дети,
которых
они
хотели.
Plus
facile
de
prendre
des
pilules
que
de
l'avaler
Легче
принять
таблетки,
чем
проглотить
это.
Toujours
l'impression
qu'il
manque
quelque
chose
Всегда
ощущение,
что
чего-то
не
хватает.
Comme
quand
j'vais
chier
sans
mon
portable
Как
когда
я
иду
в
туалет
без
телефона.
Chaque
jour
on
augmente
un
peu
la
dose
Каждый
день
немного
увеличиваем
дозу.
Pour
avoir
l'impression
qu'tout
reste
normal
Чтобы
казалось,
что
все
нормально.
J'vois
les
étoiles
et
j'saurai
pas
dire
ce
qui
m'retiens
Я
вижу
звезды,
и
не
могу
сказать,
что
меня
держит
здесь.
Les
journées
passeront
encore
Дни
будут
проходить.
Comme
si
tout
ne
servait
à
rien
Как
будто
все
бессмысленно.
Comme
si
tout
était
noir
dehors
Как
будто
на
улице
вечная
ночь.
Chaque
jour,
j'perds
la
tête
un
peu
plus
que
la
veille
Каждый
день
я
теряю
рассудок
немного
больше,
чем
вчера.
J'veux
plus
être
à
l'aise,
faire
sans
ou
faire
avec
Я
больше
не
хочу
чувствовать
себя
комфортно,
обходиться
без
или
мириться
с
этим.
Chaque
jour,
j'perds
la
tête
à
quoi
bon
faire
la
fête
Каждый
день
я
схожу
с
ума,
какой
смысл
веселиться?
Après
tout
redeviens
pareil,
t'es
seul
avec
toi-même
Ведь
потом
все
возвращается
на
круги
своя,
ты
остаешься
один
на
один
с
собой.
(Avec
toi-même,
j'espère
qu'tu
t'aimes)
(Наедине
с
собой,
надеюсь,
ты
себя
любишь.)
J'me
suis
pas
fait
d'potes
au
lycée,
ouais
Я
не
завел
друзей
в
школе,
да.
Pendant
les
récrés,
j'attendais
que
l'cours
reprenne
(miskine)
На
переменах
я
ждал,
когда
начнется
урок
(бедняга).
J'apprends
à
m'connaître
(miskine)
Я
учусь
познавать
себя
(бедняга).
Ouais,
ouais,
ouais
Да,
да,
да.
À
quoi
bon
quoi,
les
rappeurs
morts
sortent
plus
de
sons
qu'moi
Какой
смысл,
мертвые
рэперы
выпускают
больше
треков,
чем
я.
C'est
peut-êt'
mieux
comme
ça
Может,
так
и
лучше.
Ouais,
j'peux
pas
rivaliser,
avec
Johnny
Hallyday
Да,
я
не
могу
соперничать
с
Джонни
Халлидеем.
Si
y
a
rien,
après
la
mort,
j'suis
préparé,
depuis
des
années
Если
после
смерти
ничего
нет,
я
готов
к
этому
уже
много
лет.
J'ai
pas
envie
d'mourir,
j'ai
envie
d'plus
exister
Я
не
хочу
умирать,
я
хочу
перестать
существовать.
À
la
fin
d'l'histoire
y
a
pas
d'moral
В
конце
истории
нет
морали.
Une
pandémie,
ça
donne
des
idées
Пандемия
наводит
на
мысли.
Si
y
a
un
dieu,
il
me
pardonnera
Если
есть
бог,
он
меня
простит.
Chaque
jour,
j'perds
la
tête
un
peu
plus
que
la
veille
Каждый
день
я
теряю
рассудок
немного
больше,
чем
вчера.
J'veux
plus
être
à
l'aise,
faire
sans
ou
faire
avec
Я
больше
не
хочу
чувствовать
себя
комфортно,
обходиться
без
или
мириться
с
этим.
Chaque
jour,
j'perds
la
tête
à
quoi
bon
faire
la
fête
Каждый
день
я
схожу
с
ума,
какой
смысл
веселиться?
Après
tout
redevient
pareil,
t'es
seul
avec
toi-même
Ведь
потом
все
возвращается
на
круги
своя,
ты
остаешься
один
на
один
с
собой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valentin Marceau, Marin Clement, Jules Coulibaly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.