Spider ZED - Avance rapide - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Spider ZED - Avance rapide




Avance rapide
Перемотка вперед
J'me couche à 4h du mat' j'ai l'impression qu'c'est tôt
Ложусь в 4 утра, и мне кажется, что это рано.
Pour une vie normale, j'ai posé mon veto
На нормальную жизнь я наложил вето.
Ouais, je fais plus les tournées, ouais, ouais
Да, я больше не хожу по барам, да, да.
La vie passe vite, j'sais pas si j'irai au-dessus
Жизнь пролетает быстро, не знаю, увижу ли я ее конец.
Avance rapide jusqu'à la fin comme une vidéo d'cul
Перемотка вперед до конца, как видео для взрослых.
Ouais, c'est c'qui m'préoccupe, ouais
Да, это то, что меня беспокоит, да.
J'deviens vieux, mes ex ont des enfants qu'elles ont voulu
Я старею, у моих бывших есть дети, которых они хотели.
Plus facile de prendre des pilules que de l'avaler
Легче принять таблетки, чем проглотить это.
Toujours l'impression qu'il manque quelque chose
Всегда ощущение, что чего-то не хватает.
Comme quand j'vais chier sans mon portable
Как когда я иду в туалет без телефона.
Chaque jour on augmente un peu la dose
Каждый день немного увеличиваем дозу.
Pour avoir l'impression qu'tout reste normal
Чтобы казалось, что все нормально.
J'vois les étoiles et j'saurai pas dire ce qui m'retiens
Я вижу звезды, и не могу сказать, что меня держит здесь.
Les journées passeront encore
Дни будут проходить.
Comme si tout ne servait à rien
Как будто все бессмысленно.
Comme si tout était noir dehors
Как будто на улице вечная ночь.
Chaque jour, j'perds la tête un peu plus que la veille
Каждый день я теряю рассудок немного больше, чем вчера.
J'veux plus être à l'aise, faire sans ou faire avec
Я больше не хочу чувствовать себя комфортно, обходиться без или мириться с этим.
Chaque jour, j'perds la tête à quoi bon faire la fête
Каждый день я схожу с ума, какой смысл веселиться?
Après tout redeviens pareil, t'es seul avec toi-même
Ведь потом все возвращается на круги своя, ты остаешься один на один с собой.
(Avec toi-même, j'espère qu'tu t'aimes)
(Наедине с собой, надеюсь, ты себя любишь.)
J'me suis pas fait d'potes au lycée, ouais
Я не завел друзей в школе, да.
Pendant les récrés, j'attendais que l'cours reprenne (miskine)
На переменах я ждал, когда начнется урок (бедняга).
J'apprends à m'connaître (miskine)
Я учусь познавать себя (бедняга).
Ouais, ouais, ouais
Да, да, да.
À quoi bon quoi, les rappeurs morts sortent plus de sons qu'moi
Какой смысл, мертвые рэперы выпускают больше треков, чем я.
C'est peut-êt' mieux comme ça
Может, так и лучше.
Ouais, j'peux pas rivaliser, avec Johnny Hallyday
Да, я не могу соперничать с Джонни Халлидеем.
Si y a rien, après la mort, j'suis préparé, depuis des années
Если после смерти ничего нет, я готов к этому уже много лет.
J'ai pas envie d'mourir, j'ai envie d'plus exister
Я не хочу умирать, я хочу перестать существовать.
À la fin d'l'histoire y a pas d'moral
В конце истории нет морали.
Une pandémie, ça donne des idées
Пандемия наводит на мысли.
Si y a un dieu, il me pardonnera
Если есть бог, он меня простит.
Chaque jour, j'perds la tête un peu plus que la veille
Каждый день я теряю рассудок немного больше, чем вчера.
J'veux plus être à l'aise, faire sans ou faire avec
Я больше не хочу чувствовать себя комфортно, обходиться без или мириться с этим.
Chaque jour, j'perds la tête à quoi bon faire la fête
Каждый день я схожу с ума, какой смысл веселиться?
Après tout redevient pareil, t'es seul avec toi-même
Ведь потом все возвращается на круги своя, ты остаешься один на один с собой.





Авторы: Valentin Marceau, Marin Clement, Jules Coulibaly


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.