Текст и перевод песни Spika - Attimi
Anni
passano
sotto
agli
occhi,
non
mi
accorgo
se
Years
pass
by
in
a
blink,
I
don't
notice
if
Sporgo
la
mia
vista
da
sto
bordo,
non
mi
scordo
che
I
look
out
from
this
edge,
I
don't
forget
that
Fotto
tutto
quello
che
c'ho
attorno
sennò
fotte
me.
I've
done
everything
around
me,
otherwise,
it's
screwed
me
over.
Prendi
ciò
che
serve
per
sopravvivere
Take
what
you
need
to
survive
Ogni
volta
come
la
prima
Every
time,
like
the
first
La
stessa
fotta
nel
petto
che
scoppia
come
una
mina
The
same
urge
in
my
chest,
bursting
like
a
mine
La
prima
rima
delinea
The
first
rhyme
outlines
Ho
fatto
salti
mortali,
zero
patti
col
demonio
I've
done
somersaults,
zero
pacts
with
the
devil
I
ritratti
verbali
mi
son
scritto
in
un
foglio
Verbal
portraits
I
wrote
on
a
sheet
Niente
è
per
scontato,
pagato
sì
pure
l'aria
Nothing
is
taken
for
granted,
even
air
is
paid
for
Ho
messo
sangue
in
questi
versi,
calmato
la
mia
smania
I
put
blood
in
these
verses,
calmed
my
frenzy
E
sono
attimi
su
attimi,
parole
sopra
battiti
And
it's
moments
upon
moments,
words
over
heartbeats
Resto
tra
queste
parti,
sì
I
stay
in
these
parts,
yes
Per
ricordarti
chi
sono,
com'ero
To
remind
you
who
I
am,
how
I
was
Faccio
tardi
più
suono
I'm
running
late,
more
sound
Non
ricordo
dov'ero,
do-vevo
dare
tempo
al
tempo
I
don't
remember
where
I
was,
I
had
to
give
time
to
time
Rap
nelle
tempie,
questo
è
il
mio
tempio
Rap
in
the
temples,
this
is
my
temple
Attento,
impara
a
restarne
fuori
oppure
a
scegliere
Careful,
learn
to
stay
out
of
it
or
to
choose
Adesso
corro
su
quest'autostrada,
bruciano
i
chilometri
Now
I'm
running
on
this
highway,
the
kilometers
burn
Pacchi
sotto
i
sedili,
devo
dire
si
sta
comodi
Packages
under
the
seats,
I
gotta
say
it's
comfortable
Fai
a
gomiti,
nella
città
stretti
come
negli
autobus
Elbow
your
way
in,
in
the
city
packed
like
on
buses
Svegliato
da
musica
che
non
passo
più
Woke
up
by
music
I
don't
skip
anymore
Questa
piazza,
queste
panche,
questo
cortile
This
square,
these
benches,
this
courtyard
La
mia
scuola,
le
giornate
stanche,
le
mie
mattine
My
school,
the
tired
days,
my
mornings
Le
mie
notti
in
bianco,
questi
libri
vuoti
da
riempire
My
sleepless
nights,
these
empty
books
to
fill
Mi
manca
starmene
fuori
alle
8 ad
impazzire
I
miss
being
out
there
at
8,
going
crazy
Ricordo
i
treni
persi,
le
volte
in
cui
stavo
fatto
I
remember
the
missed
trains,
the
times
I
was
high
Depresso
all'ultimo
banco,
detesti
chi
ti
sta
a
fianco
Depressed
at
the
last
desk,
hate
those
who
sit
next
to
you
Rivestiti
dei
tuoi
pregi,
poi
sbaglia
una
volta
tanto
Dress
yourself
in
your
strengths,
then
make
a
mistake
once
in
a
while
E
siamo
messi
qui,
superstiti
persi
durante
il
viaggio
And
we're
placed
here,
survivors
lost
during
the
journey
Pessimi
come
le
loro
storie
Bad
like
their
stories
Se
tieni
soldi
investili
sopra
i
tuoi
testi
sì,
che
avrai
vittorie
If
you
have
money,
invest
it
on
your
lyrics,
yes,
you
will
have
victories
Ci
ho
ripagato
questo,
di
stare
bene
con
me
stessso
I've
paid
for
this,
to
be
good
with
myself
Qualunque
sia
la
scelta,
zero
compromesso
Whatever
the
choice
is,
no
compromise
Ne
fumo
un
paio,
dopo
vado
frà,
non
torno
presto
I'll
smoke
a
couple,
then
I'll
go,
bro,
I'm
not
coming
back
soon
Restiamo
dentro
che
fuori
fa
troppo
fresco
Let's
stay
inside,
it's
too
cold
outside
E
guardali
sti
ragazzini
finiti
magazzinieri
And
look
at
these
kids
who
ended
up
as
warehouse
workers
Coi
chili
nei
magazzini,
l'ansia
dai
carabinieri
With
kilos
in
the
warehouses,
anxiety
from
the
cops
Avranno
un
giorno
ciò
che
vogliono
davvero
One
day
they'll
have
what
they
really
want
Tu
conta
fino
a
cento,
poi
riparti
da
zero
You
count
to
a
hundred,
then
start
again
from
zero
Hai
messo
su
castelli,
disegnato
i
sogni
coi
pastelli
You've
built
castles,
drawn
your
dreams
with
crayons
Ti
ricordi
mancavano
tasselli
You
remember
there
were
missing
pieces
Ti
rassegni,
mentre
qualcosa
cambia
You
resign
yourself,
while
something
changes
Ma
cosa
cambia?!
But
what
changes?!
Vorresti
il
mondo
in
mano,
ma
in
mano
al
mondo
la
vista
è
un'altra
You
want
the
world
in
your
hands,
but
in
the
world's
hands,
the
view
is
different
I
soldi
nel
tuo
localetto
'B'
da-da
quel
bucaletto,
Money
in
your
little
'B'
place,
da-da
that
peephole,
Stacca
un
po'
quel
social
network,
spacco
ste
serate
qua
Take
a
break
from
that
social
network,
I'm
breaking
these
evenings
here
Il
mio
amico
su
quel
divanetto,
fumo
questo
clarinetto
My
friend
on
that
couch,
I'm
smoking
this
clarinet
Ci
beviamo
a
sto
baretto,
dopo
si
va
tutti
al
McDrive
We'll
have
a
drink
at
this
little
bar,
then
we'll
all
go
to
the
McDrive
Dopo
si
va
tutti
al
McDrive.
Then
we'll
all
go
to
the
McDrive.
Palermo
City!
Palermo
City!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.