Текст и перевод песни Spike - Poezie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Născut
român,
nu
doar
ca
să
fac
prezenţa.
Born
Romanian,
not
just
to
be
present.
Lume'-a
treia,
locu'
unde
se
testează
rezistenţa,
Third
world,
the
place
where
resistance
is
tested,
Unde
toţi
te
iau
de
prost
şi-o
să
te
ia
în
continuare
Where
everyone
takes
you
for
a
fool
and
will
continue
to
do
so
Că
de
dat
cu
presupusul
văd
că
toţi
sunteţi
în
stare.
Because
I
see
you're
all
capable
of
assuming.
Lume'-a
treia,
plin
de
ipocriţi
şi
papagali,
Third
world,
full
of
hypocrites
and
parrots,
Cocalari
needucaţi,
curve,
târfe
şi
penali.
Uneducated
rednecks,
whores,
sluts
and
criminals.
Toţi
aleargă
după
fiţe,
după
faimă,
după
bani
Everyone
chases
after
trends,
fame,
money
N-are
nimeni
ce
să
schimbe
de
vreo
25
de
ani.
Nobody
has
anything
to
change
for
about
25
years.
Asta-i
direcţia
greşită,
This
is
the
wrong
direction,
Te
ghidezi
doar
după
semne
pe
care
scrie
'ispită'.
You
only
follow
signs
that
say
'temptation'.
Ţara
răvăşită,
văd
câţiva
care
se-agită,
The
country
is
devastated,
I
see
some
people
getting
agitated,
Dar
fără
să
facă
valuri
fiindcă
cineva
profită.
But
without
making
waves
because
someone
is
profiting.
Teatrul
ăsta-i
vechi,
încă
se
joacă
comedie
This
theater
is
old,
comedy
is
still
being
played
Bă
n-aţi
construit
nimic,
nici
măcar
butaforie.
Yo,
you
haven't
built
anything,
not
even
a
sham.
Mai
răsare
câte
unul,
s-a
trezit
la
datorie,
One
more
pops
up,
he
woke
up
to
duty,
Cică
are
el
soluţii
şi
mi
le
explică
mie.
He
says
he
has
solutions
and
explains
them
to
me.
Le
ştiu
ca
pe
poezie,
ca
pe
poezie,
ca
pe
poezie,
poezie,
poezie...
I
know
them
like
poetry,
like
poetry,
like
poetry,
poetry,
poetry...
Şi
sunt
sătul
de
guri
căscate
şi
de
minţi
atrofiate
And
I'm
tired
of
gaping
mouths
and
atrophied
minds
Care
pun
botu'numai
la
caşcaval
şi
cantitate.
Who
only
fall
for
cheddar
and
quantity.
Reclame
proaste
şi
la
p***e
dezbrăcate,
Bad
commercials
and
naked
b*****s,
Cocalari
şi
c***e
proaste
fără
pic
de
calitate.
Rednecks
and
stupid
c***s
without
a
bit
of
quality.
Sătul
de
vorbe
şi
discuţii,
Tired
of
words
and
discussions,
De
statistici,
de
opinii,
de
la
toţi
necunoscuţii,
Of
statistics,
opinions,
from
all
strangers,
De
toţi
nepoţii,
toţi
bunicii,
toţi
corupţii,
Of
all
grandchildren,
all
grandparents,
all
corrupt,
De
la
mafia
din
stradă
până
la
Înalta
Curţii.
From
the
mafia
on
the
street
to
the
High
Court.
Nu,
nu
mai
vorbesc
de
conversaţii,
No,
I'm
not
talking
about
conversations
anymore,
Coaliţii
şi-alianţe
între
toţi
împrăştiaţii,
Coalitions
and
alliances
between
all
the
scattered,
De
combinaţii,
propagandă,
speculaţii,
Of
combinations,
propaganda,
speculation,
Vinovaţii
DNA
şi
explicaţii.
The
guilty
DNA
and
explanations.
Zgomotul
de
fond,
sătul
de
toţi
analfabeţii
The
background
noise,
tired
of
all
the
illiterates
Şi
de
toţi
nemulţumiţii
cu
figuri
şi
cu
pretenţii
And
all
the
dissatisfied
with
figures
and
pretensions
De
prefăcuţii
cu
păreri
şi
cu-obiecţii
Of
the
pretenders
with
opinions
and
objections
Şi
de
snobii
cu
confecţii
din
cele
mai
tari
colecţii.
And
the
snobs
with
clothes
from
the
hottest
collections.
Le
ştiu
ca
pe
poezie,
ca
pe
poezie,
ca
pe
poezie,
poezie,
poezie...
I
know
them
like
poetry,
like
poetry,
like
poetry,
poetry,
poetry...
Sătul
de
fel
şi
fel
de
imitaţii
Tired
of
all
kinds
of
imitations
De
la
Est
si
de
la
Vest,
da'
în
principiu
de
la
alţii,
From
the
East
and
from
the
West,
but
mostly
from
others,
De
toţi
frustraţii
cu
iluzii
de
avere
Of
all
the
frustrated
with
illusions
of
wealth
Paparazzi,
limuzine,
p***,
faimă
şi
lovele.
Paparazzi,
limousines,
b*****s,
fame
and
money.
Toţi
cunoscătorii,
informaţii
şi
oferte
All
the
connoisseurs,
information
and
offers
De
reţete,
de
secrete,
de
slăbit
şi
de
diete
Of
recipes,
secrets,
weight
loss
and
diets
Vedete
cu
etichete,
angajaţi
cu
aspiraţii,
corporaţii
şi
unelte.
Celebrities
with
labels,
employees
with
aspirations,
corporations
and
tools.
Sătul
de
teatrul
media
cu
feţe
cunoscute
Tired
of
the
media
theater
with
familiar
faces
Mediocrii
supraestimaţi
pentru
câteva
sute.
Overestimated
mediocrities
for
a
few
hundred.
Prea
multe
dispute
despre
absolut
nimic,
Too
many
disputes
about
absolutely
nothing,
Plin
de
nimeni
peste
tot
şi
nimic
în
tot
ce
zic.
Full
of
nobody
everywhere
and
nothing
in
everything
they
say.
Sătul
de
arme
şi
muniţii,
Tired
of
weapons
and
ammunition,
De
grade
şi
uniformă
date
la
toţi
parveniţii.
Of
ranks
and
uniforms
given
to
all
upstarts.
De
conspiraţii,
teorii
şi
superstiţii
Of
conspiracies,
theories
and
superstitions
Da'
mult
mai
presus
de
toate
sunt
sătul
bă
de
condiţii.
But
above
all
I'm
tired
of
conditions,
baby.
Le
ştiu
ca
pe
poezie,
ca
pe
poezie,
ca
pe
poezie,
poezie,
poezie...
I
know
them
like
poetry,
like
poetry,
like
poetry,
poetry,
poetry...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Spike
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.