Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So
what's
going
on
in
that
head
of
yours?
Also,
was
geht
in
deinem
Kopf
vor?
Nick,
you've
been
gone
Nick,
du
warst
weg
Lost
in
the
space
between
dusk
and
mid
dawn
Verloren
im
Raum
zwischen
Abendrot
und
Morgengrauen
In
and
out
of
the
loop
Mal
auf
dem
Laufenden,
mal
abgehängt
Connected
but
withdrawn
Verbunden,
aber
zurückgezogen
Living
in
syd
with
the
law
that
I've
been
taught
Lebe
in
Syd[ney]
nach
dem
Gesetz,
das
mir
beigebracht
wurde
The
straws,
they've
been
drawn,
the
shortest
of
all
Die
Strohhalme,
sie
wurden
gezogen,
der
kürzeste
von
allen
The
long
arm
of
the
law
Der
lange
Arm
des
Gesetzes
My
fire,
my
prints
on
Meine
Knarre,
meine
Abdrücke
drauf
Lint
in
my
pocket
getting
my
stint
on
Fussel
in
der
Tasche,
bereit
für
meine
Zeit
Another
cigarette
I
should
be
pulling
the
rig
on
Noch
eine
Zigarette,
sollte
eigentlich
an
der
Bong
ziehen
Philosophize
while
we
chop
up
smoke
Philosophieren,
während
wir
Rauch
zerkleinern
Then
we
blow
it
to
the
skies,
baby
lock
and
load
Dann
blasen
wir
es
zum
Himmel,
Baby,
laden
und
sichern
Now
that's
a
sure
sign
that
we're
on
the
ropes
Das
ist
ein
sicheres
Zeichen,
dass
wir
in
den
Seilen
hängen
When
you
got
the
occupiers
yelling
stop
the
boats
Wenn
die
Besatzer
schreien
'Stoppt
die
Boote'
I'm
from
a
place
where
they
persecute
the
neediest
Ich
komme
von
einem
Ort,
wo
sie
die
Bedürftigsten
verfolgen
Talking
about
equality
won't
tax
the
greediest
Über
Gleichheit
reden,
aber
die
Gierigsten
nicht
besteuern
Ain't
gotta
ask
what
I
think
of
those
leading
us
Musst
nicht
fragen,
was
ich
von
denen
halte,
die
uns
führen
But
your
small
minded
mother
fuckers
like
Oedipus
Aber
ihr
engstirnigen
Motherfucker
wie
Ödipus
We
off
the
chain,
the
charts,
we
off
everything
Wir
sind
entfesselt,
raus
aus
den
Charts,
wir
sind
über
allem
Money
over
bullshit,
crew
on
top
of
anything
Geld
über
Bullshit,
Crew
über
allem
Rocking
for
the
folks
up
north
who
lost
everything
Rocken
für
die
Leute
im
Norden,
die
alles
verloren
haben
All
the
kids
down
the
drains
like
lost
wedding
rings
All
die
Kids
im
Abfluss
wie
verlorene
Eheringe
But
I
can
only
tell
you
what
I
know
Aber
ich
kann
dir
nur
sagen,
was
ich
weiß
That's
clinging
to
a
dream,
never
ever
letting
go
Das
ist,
sich
an
einen
Traum
zu
klammern,
niemals
loszulassen
Trying
to
book
shows,
only
ever
getting
no
Versuchen,
Shows
zu
buchen,
immer
nur
Absagen
bekommen
Getting
twenty
grand
loans
just
to
get
out
on
the
road
Zwanzigtausend-Kredite
aufnehmen,
nur
um
auf
Tour
zu
gehen
I
had
two
jobs,
never
stopped
hustling
Ich
hatte
zwei
Jobs,
habe
nie
aufgehört
zu
hustlen
Every
cent
went
to
rent,
all
the
while
studying
Jeder
Cent
ging
für
die
Miete
drauf,
während
ich
die
ganze
Zeit
studierte
Trying
to
write
an
album,
maybe
get
a
couple
of
spins
Versuchen,
ein
Album
zu
schreiben,
vielleicht
ein
paar
Mal
gespielt
werden
Through
pussy
in
the
mix,
that's
juggling
Weibergeschichten
mit
im
Spiel,
das
ist
Jonglieren
But
never
did
I
look
like
I
was
buckling
Aber
nie
sah
ich
aus,
als
würde
ich
einknicken
Nor
would
I
call
how
we
were
living
as
struggling
Noch
würde
ich
unser
Leben
als
Kämpfen
bezeichnen
But
you
won't
get
nothing
out
without
nothing
in
Aber
du
bekommst
nichts
raus,
ohne
etwas
reinzustecken
That's
where
my
head
is
at,
if
you're
still
wondering
Das
ist
es,
woran
ich
denke,
falls
du
dich
noch
fragst
Everywhere
that
I
go,
nothing
feels
the
same
Überall,
wo
ich
hingehe,
fühlt
sich
nichts
gleich
an
They
say
that
I
got
nothing
to
show
Sie
sagen,
ich
hätte
nichts
vorzuweisen
But,
they
ain't
been
on
a
stage
Aber
sie
waren
noch
nie
auf
einer
Bühne
Man,
this
shit
is
amazing
Mann,
dieser
Scheiß
ist
erstaunlich
I
said
this
shit
is
amazing
Ich
sagte,
dieser
Scheiß
ist
erstaunlich
I
said
this
shit
is
amazing
Ich
sagte,
dieser
Scheiß
ist
erstaunlich
With
the
light
show
and
that
look
on
your
face
makes
it
all
alright
Mit
der
Lichtshow
und
diesem
Blick
auf
deinem
Gesicht
macht
es
alles
gut
Would
you
keep
that
camera
rolling
for
me?
Würdest
du
die
Kamera
für
mich
weiterlaufen
lassen?
See
me
in
all
my
glory
Sieh
mich
in
all
meiner
Pracht
I'm
revel
that
most
skin
Ich
bin
ein
Rebell,
der
die
meiste
Haut
zeigt
Then
spit
me
a
story
Dann
spuck
mir
'ne
Geschichte
aus
Start
finalize
the
shorty
Fang
an,
die
Kleine
klarzumachen
Was
never
much
of
a
gamer
War
nie
ein
großer
Gamer
To
busy
throwing
game
at
the
daughters
of
all
my
neighbors
Zu
beschäftigt
damit,
bei
den
Töchtern
all
meiner
Nachbarn
Sprüche
zu
klopfen
Grew
up
an
only
child,
and
I
Wuchs
als
Einzelkind
auf,
und
ich
Only
had
me
to
hold
me
down
Hatte
nur
mich,
der
mich
gestützt
hat
Never
followed
the
crowd,
look
at
me
now
Bin
nie
der
Masse
gefolgt,
schau
mich
jetzt
an
From
sending
texts
with
the
address
of
where
the
party
is
Vom
SMS-Schicken
mit
der
Adresse,
wo
die
Party
ist
To
dropping
X
with
execs
at
the
Arias
Zum
X
(Ecstasy)
schmeißen
mit
den
Bossen
bei
den
Arias
We
off
the
chain,
the
charts,
we
off
everything
Wir
sind
entfesselt,
raus
aus
den
Charts,
wir
sind
über
allem
Money
over
bullshit,
crew
on
top
of
anything
Geld
über
Bullshit,
Crew
über
allem
Rocking
for
the
folks
up
north
who
lost
everything
Rocken
für
die
Leute
im
Norden,
die
alles
verloren
haben
And
all
the
cats
carrying
my
words
on
their
precious
skin
Und
all
die
Typen,
die
meine
Worte
auf
ihrer
kostbaren
Haut
tragen
See,
I
can
only
show
you
what
I
seen
Siehst
du,
ich
kann
dir
nur
zeigen,
was
ich
gesehen
habe
Two
swirl
letters,
a
pyramid
in
between
Zwei
geschwungene
Buchstaben,
eine
Pyramide
dazwischen
She
said
she
fuck
with
your
team
Sie
sagte,
sie
feiert
dein
Team
Well,
show
me
what
you
mean
Na
dann
zeig
mir,
was
du
meinst
I
got
your
logo
on
my
sleeve,
and
I'm
only
seventeen
Ich
hab
dein
Logo
auf
meinem
Ärmel,
und
ich
bin
erst
siebzehn
Damn,
does
your
mommy
and
daddy
know
that?
Verdammt,
wissen
deine
Mama
und
dein
Papa
das?
The
type
of
shit
will
keep
me
going,
though
I'm
never
going
back
Die
Art
von
Scheiß,
die
mich
weitermachen
lässt,
obwohl
ich
nie
zurückgehe
To
disrespecting
my
mother
and
living
out
of
a
bag
Zum
respektlosen
Umgang
mit
meiner
Mutter
und
dem
Leben
aus
der
Tasche
Black
room
and
a
hand
full
of
dudes
who
don't
clap
Schwarzer
Raum
und
eine
Handvoll
Typen,
die
nicht
klatschen
Now
we
pack
stands
and
fans
who
over
react
Jetzt
füllen
wir
Tribünen
und
haben
Fans,
die
überreagieren
Just
to
see
the
underdogs
all
so
no
now,
man
Nur
um
die
Underdogs
jetzt
oben
zu
sehen,
Mann
Everywhere
that
I
go,
nothing
feels
the
same
Überall,
wo
ich
hingehe,
fühlt
sich
nichts
gleich
an
They
say
that
I
got
nothing
to
show
Sie
sagen,
ich
hätte
nichts
vorzuweisen
But,
they
ain't
been
on
a
stage
Aber
sie
waren
noch
nie
auf
einer
Bühne
Man,
this
shit
is
amazing
Mann,
dieser
Scheiß
ist
erstaunlich
I
said
this
shit
is
amazing
Ich
sagte,
dieser
Scheiß
ist
erstaunlich
I
said
this
shit
is
amazing
Ich
sagte,
dieser
Scheiß
ist
erstaunlich
With
the
light
show
and
that
look
on
your
face
makes
it
all
alright
Mit
der
Lichtshow
und
diesem
Blick
auf
deinem
Gesicht
macht
es
alles
gut
This
shit
is
amazing
Dieser
Scheiß
ist
erstaunlich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kairen Tan, Adit Gauchan, James Dean Boserio, Nicholas Mark Lupi, Daniel Neurath
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.