Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Contour Lines
Konturlinien
Said
there's
a
war
going
on
inside,
we
ain't
safe
from
Sagte,
da
ist
ein
Krieg
im
Inneren,
wir
sind
nicht
sicher
davor
Walls
that
we
stripped
the
paint
from
are
talking,
Wände,
von
denen
wir
die
Farbe
abgekratzt
haben,
sprechen,
Autumn
leaves
sprawled
all
over
the
corpse
of,
Herbstblätter
lagen
ausgebreitet
auf
der
Leiche
der
Yesterday's
sun,
let's
take
it
from
once,
gestrigen
Sonne,
fangen
wir
an
mit
Es
Upon
a
time
when
the
incense
burned,
war
einmal,
als
der
Weihrauch
brannte,
I
used
to
love
her
here,
Ich
liebte
sie
einst
hier,
You
live
and
you
learn
if
you're
given
reprieve,
Du
lebst
und
du
lernst,
wenn
dir
Aufschub
gewährt
wird,
But
still
the
pain
stays
on,
like
the
very
same
song,
Aber
der
Schmerz
bleibt,
wie
dasselbe
Lied,
You
used
to
push
repeat
on
to
put
me
to
sleep,
Das
du
auf
Wiederholung
gestellt
hast,
um
mich
in
den
Schlaf
zu
wiegen,
She's
screams
'leave
me
here,
go
'head,
go
'head
and
leave
me",
Sie
schreit
'Lass
mich
hier,
geh
nur,
geh
nur
und
lass
mich",
She
wept
a
well
of
forever,
the
letter
reads,
Sie
weinte
einen
Brunnen
der
Ewigkeit,
der
Brief
lautet,
You
are
not
allowed
to
just
in
and
out
whoever
you
please,
Es
ist
dir
nicht
erlaubt,
einfach
rein
und
raus
zu
gehen,
bei
wem
auch
immer
du
willst,
She's
tired
and
I'm
trying
to
set
her
free,
Sie
ist
müde
und
ich
versuche,
sie
freizulassen,
But
still
I
remember
that
blood
binds
us,
Aber
ich
erinnere
mich
immer
noch,
dass
Blut
uns
bindet,
Forever
these
cold
doors
confined
us,
Für
immer
haben
diese
kalten
Türen
uns
eingeschlossen,
Stop
check
the
clock
on
my
granddad's
watch,
Stopp,
überprüfe
die
Uhrzeit
auf
der
Uhr
meines
Großvaters,
And
I
watch
the
two
hands
stop
dead
in
the
breeze,
Und
ich
sehe
die
beiden
Zeiger
im
Wind
wie
tot
stehen,
Now
check
it,
you
ain't
gotta
tell
me
I'm
selfish
mother
I
know
that,
Jetzt
hör
zu,
du
musst
mir
nicht
sagen,
dass
ich
egoistisch
bin,
Mutter,
ich
weiß
das,
Even
when
you're
crying
it's
'I
got
somewhere
to
be',
Selbst
wenn
du
weinst,
heißt
es
'Ich
muss
irgendwo
hin',
Being
that
I'm
an
only
child
leaving
the
home,
Da
ich
ein
Einzelkind
bin,
das
das
Haus
verlässt,
Leaving
you
lonely,
there's
really
fucking
with
me,
Dich
einsam
zurückzulassen,
das
macht
mich
echt
fertig,
And
I
know,
forever
lies
only
in
the
hearts
who
believe
in
it
so
wherever
I
go,
Und
ich
weiß,
Ewigkeit
liegt
nur
in
den
Herzen,
die
daran
glauben,
also
wohin
ich
auch
gehe,
I
really
do
hope
that
you
follow,
there's
no
more
pride
to
swallow,
Ich
hoffe
wirklich,
dass
du
folgst,
es
gibt
keinen
Stolz
mehr
herunterzuschlucken,
Open
the
blinds
up,
invite
tomorrow,
go
on
and.
Öffne
die
Jalousien,
lade
den
Morgen
ein,
mach
schon.
Catch
my
eye,
you
can
take
my
heart,
Fang
meinen
Blick,
du
kannst
mein
Herz
nehmen,
We
put
this
together,
we
can
take
it
apart,
Wir
haben
das
zusammengebaut,
wir
können
es
auseinandernehmen,
Looking
back
over
the
contour
lines
that
we've
travelled
across
this
path,
Zurückblickend
über
die
Konturlinien,
die
wir
auf
diesem
Pfad
überquert
haben,
You
can
take
my
hand,
wherever
I
am,
'til
dysfunction
does
us
part,
Du
kannst
meine
Hand
nehmen,
wo
immer
ich
bin,
bis
Dysfunktion
uns
scheidet,
It
does
us
part,
it
does
us
part,
'til
dysfunction
does
us
part,
Sie
scheidet
uns,
sie
scheidet
uns,
bis
Dysfunktion
uns
scheidet,
It
does
us
part,
it
does
us
part,
'til
dysfunction
does
us
part,
Sie
scheidet
uns,
sie
scheidet
uns,
bis
Dysfunktion
uns
scheidet,
It
does
us
part,
it
does
us
part,
'til
dysfunction
does
us
part,
Sie
scheidet
uns,
sie
scheidet
uns,
bis
Dysfunktion
uns
scheidet,
It
does
us
part,
it
does
us
part,
it
does
us
part.
Sie
scheidet
uns,
sie
scheidet
uns,
sie
scheidet
uns.
There's
a
war
going
on
inside,
we
ain't
safe
from,
Da
ist
ein
Krieg
im
Inneren,
wir
sind
nicht
sicher
davor,
Shots
ring
out
all
up
in
the
place,
Schüsse
hallen
überall
im
Raum
wider,
Onto
wake
these
sleeping
dogs,
they
never
lay
long,
Um
diese
schlafenden
Hunde
zu
wecken,
sie
liegen
nie
lange,
Never
much
to
do
but
clutch
at
days
gone,
Nie
viel
zu
tun,
außer
sich
an
vergangene
Tage
zu
klammern,
We've
got
enough
regrets
and
memories,
Wir
haben
genug
Bedauern
und
Erinnerungen,
To
scale
the
fence
between
best
friends
and
enemies,
Um
den
Zaun
zwischen
besten
Freunden
und
Feinden
zu
erklimmen,
But
I
don't
have
the
energy,
I'm
exhausted,
Aber
ich
habe
nicht
die
Energie,
ich
bin
erschöpft,
All
that's
heavenly
eventually
slips,
Alles
Himmlische
entgleitet
irgendwann,
We've
had
our
differences,
but
still
enough
sames,
Wir
hatten
unsere
Differenzen,
aber
immer
noch
genug
Gemeinsamkeiten,
To
brush
the
rain
off
and
tuck
the
frown,
Um
den
Regen
abzuwischen
und
das
Stirnrunzeln
zu
verstecken,
So
we
take
this
winding
road,
even
though,
Also
nehmen
wir
diese
kurvenreiche
Straße,
obwohl,
This
map's
been
held
upside
down,
Diese
Karte
verkehrt
herum
gehalten
wurde,
Because
I
have
seen
those
very
same
tears
I'm
sure,
Weil
ich
sicher
dieselben
Tränen
gesehen
habe,
Tried
to
leave
but
I
know
I've
been
here
before,
Versuchte
zu
gehen,
aber
ich
weiß,
ich
war
schon
hier,
Sprung
the
very
same
leak
without
a
pier
to
moor,
Dasselbe
Leck
geschlagen,
ohne
einen
Pier
zum
Festmachen,
When
the
storm
clears,
I'ma
steer
to
shore,
Wenn
der
Sturm
sich
legt,
werde
ich
ans
Ufer
steuern,
Sweet
mistress,
bleed
me,
cut
me,
Süße
Geliebte,
lass
mich
bluten,
schneide
mich,
Leave
me,
fuck
I
should
be
so
lucky,
Verlass
mich,
verdammt,
so
viel
Glück
sollte
ich
haben,
I
know
she
needs
me
more
than
she
loves
me,
Ich
weiß,
sie
braucht
mich
mehr,
als
sie
mich
liebt,
We
fight,
we
fuck
til
it's
beyond
ugly,
Wir
streiten,
wir
ficken,
bis
es
mehr
als
hässlich
ist,
Told
me
I
feel
so
far
away
even
when
she
can
lean
and
touch
me,
Sagte
mir,
ich
fühle
mich
so
weit
weg,
selbst
wenn
du
dich
lehnen
und
mich
berühren
kannst,
She
don't
trust
me,
and
that's
two
of
us,
Sie
vertraut
mir
nicht,
und
da
sind
wir
schon
zwei,
We
could
never
walk
away
and
that
ruined
us.
Wir
konnten
nie
weggehen
und
das
hat
uns
ruiniert.
Who
would
have
thought
that
the
sun
rose
that
next
morning
I
caught
it,
Wer
hätte
gedacht,
dass
die
Sonne
an
diesem
nächsten
Morgen
aufging,
ich
habe
sie
erwischt,
The
cold
slept
in,
Hurt
pressed
ignore,
Die
Kälte
schlief
ein,
der
Schmerz
drückte
auf
Ignorieren,
Saw
that
last
night's
stars
had
forgotten
to
fall,
Sah,
dass
die
Sterne
der
letzten
Nacht
vergessen
hatten
zu
fallen,
And
hauled
'em
all
inside,
in
my
heart
I
poured,
Und
zog
sie
alle
hinein,
goss
sie
in
mein
Herz,
And
to
my
surprise
I
saw,
the
flowers
on
the
door,
Und
zu
meiner
Überraschung
sah
ich,
die
Blumen
an
der
Tür,
The
welcome
mat
on
the
floor
of
the
brand-new
door,
Die
Willkommensmatte
auf
dem
Boden
der
brandneuen
Tür,
And
the
reflection
of
the
man
that
you
saw,
was
no
more,
Und
das
Spiegelbild
des
Mannes,
den
du
sahst,
war
nicht
mehr,
We
can
start
with
hello.
Wir
können
mit
Hallo
anfangen.
And
I
don't
know
– how
we
came
to
stray
from
the
essence,
Und
ich
weiß
nicht
– wie
wir
vom
Wesentlichen
abkamen,
But
at
some
stage
you
must
walk
away
from
the
wreckage,
Aber
irgendwann
musst
du
vom
Wrack
weggehen,
From
a
stolen
kiss
on
the
ride
home,
Von
einem
gestohlenen
Kuss
auf
der
Heimfahrt,
To
fight
night,
white
knuckles
and
a
dial
tone,
Zu
Streitnacht,
weißen
Knöcheln
und
einem
Wählton,
And
we
can
laugh
and
cry
until
both
eyes
ache,
Und
wir
können
lachen
und
weinen,
bis
beide
Augen
schmerzen,
Or
scream
these
walls
down
for
old
times'
sake,
Oder
diese
Wände
niederschreien,
um
der
alten
Zeiten
willen,
But
that
ain't
gonna
take
us
anywhere
but
here,
Aber
das
wird
uns
nirgendwo
anders
hinbringen
als
hierher,
And
I
hold
you
too
dear
to
keep
you
near.
Und
ich
halte
dich
zu
lieb,
um
dich
nah
bei
mir
zu
behalten.
A
bit
of
weight's
been
hanging
above
my
head
a
little
lately,
Ein
bisschen
Gewicht
hängt
seit
Kurzem
über
meinem
Kopf,
And
it
storms,
a
thousand
storms
grey
up
my
skies,
Und
es
stürmt,
tausend
Stürme
färben
meinen
Himmel
grau,
And
as
I
walk
down
the
streets
that
we
used
to
frequent,
Und
während
ich
durch
die
Straßen
gehe,
die
wir
oft
besuchten,
There's
no
reprieve
from
the
contour
lines.
Gibt
es
keine
Erlösung
von
den
Konturlinien.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicholas Bryant-smith, James Dean Boserio, Nicholas Mark Lupi
Альбом
Exile
дата релиза
15-02-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.