Spit Syndicate - Errands - перевод текста песни на немецкий

Errands - Spit Syndicateперевод на немецкий




Errands
Erledigungen
Hey, wolf
Hey, Wolf
Once I get an idea set on can't tell me nothin'
Wenn ich mir erstmal eine Idee in den Kopf gesetzt hab, kann mir keiner was erzählen
Shit, I might veer head on, as a youngin
Scheiße, ich fahr vielleicht frontal drauf, als junger Kerl
I was clear that we get on, I wasn't bluffin'
Mir war klar, dass wir durchkommen, ich hab nicht geblufft
Each year from then on, man, I been bussin'
Jedes Jahr seitdem, Mann, bin ich am Ackern
Like a four-four-five, might just take your pass (ayy)
Wie 'ne .45er, könnte dir einfach den Rang ablaufen (ayy)
Been a long, long ride, we ain't break that glass ([?])
War 'ne lange, lange Fahrt, wir haben dieses Glas nicht zerbrochen ([?])
We way to deep in it to stop Sandra Bullock
Wir sind viel zu tief drin, um anzuhalten, Sandra Bullock
And the roof is on fire every time the van pull up, I mean
Und das Dach steht in Flammen, jedes Mal, wenn der Van vorfährt, ich mein'
I'm the one you need to watch (need to watch)
Ich bin derjenige, den du beobachten musst (beobachten musst)
I'm the one to make it either or, needle move or the speakers pop
Ich bin derjenige, der es entscheidet, die Nadel bewegt oder die Lautsprecher knallen lässt
Twenty-four 'round the clock ('round the clock)
Vierundzwanzig Stunden rund um die Uhr (rund um die Uhr)
Twenty-four seconds left on it, try and block, I ain't miss a shot
Vierundzwanzig Sekunden noch auf der Uhr, versuch zu blocken, ich hab keinen Wurf verfehlt
Loud as the sound of the car tyres before they jump
Laut wie das Geräusch der Autoreifen, bevor sie springen
They threw me in the back of the Camry, both of em' fourty-somethin'
Sie warfen mich hinten in den Camry, beide um die vierzig
Drove me 'round the city for twenty, I don't know where we going
Fuhren mich zwanzig Minuten durch die Stadt, ich weiß nicht, wohin wir fahren
All I know is I'm 'bout to flip it in any given moment
Alles, was ich weiß, ist, dass ich jeden Moment durchdrehen werde
We aren't really up to much
Wir machen eigentlich nicht viel
Running 'round putting in, tryna put it down (what you up to?)
Rennen rum, geben alles, versuchen, es klarzumachen (was machst du so?)
(Nuttin') Running errands (yeah), running errands (uh')
(Nichts) Mach Erledigungen (yeah), mach Erledigungen (uh')
Running errands (run, run, run, run, run)
Mach Erledigungen (lauf, lauf, lauf, lauf, lauf)
We aren't really up to much
Wir machen eigentlich nicht viel
Running 'round putting in, tryna put it down (what you up to?)
Rennen rum, geben alles, versuchen, es klarzumachen (was machst du so?)
(Nuttin') Running errands (yeah), running errands (uh')
(Nichts) Mach Erledigungen (yeah), mach Erledigungen (uh')
Running errands (run, run, run, run, run)
Mach Erledigungen (lauf, lauf, lauf, lauf, lauf)
It's simple mathematics, uh
Es ist einfache Mathematik, uh
Money minus the morals on either side of the planet
Geld minus Moral auf beiden Seiten des Planeten
You lost it before you had it, damn money
Du hast es verloren, bevor du es hattest, verdammtes Geld
Only we can decide if we subtract or add it
Nur wir können entscheiden, ob wir abziehen oder addieren
I'm faded, short talk sure to put you away kid
Ich bin benebelt, kurze Rede wird dich sicher erledigen, Kleiner
Your rap game Dennis Denutos
Dein Rap-Game Dennis Denutos
Diplomatic immunity, President of the Nuvo
Diplomatische Immunität, Präsident des Nuvo
This just in, we keep it Trudeau
Gerade reingekommen, wir halten es Trudeau
Okay, ain't no way around it, going through it again
Okay, kein Weg führt dran vorbei, es geht wieder los
The small talk, "Long time, brother, how have you been?"
Der Smalltalk, "Lange nicht gesehen, Bruder, wie geht's dir?"
(Oh, you know) More of the same (okay) doing my thing
(Oh, du weißt schon) Mehr vom Gleichen (okay) mach mein Ding
(Ah-huh) Putting it down (you know) usual things
(Ah-huh) Bring es auf den Punkt (du weißt schon) die üblichen Dinge
See I'm the type to finish what I sta—a—a—art
Siehst du, ich bin der Typ, der beendet, was ich an—an—an—anfange
So minding your business it would be sma—a—a—art
Also wäre es schla—a—a—au, dich um deine eigenen Angelegenheiten zu kümmern
See stories 'bout yourself are always better when someone else tell it
Siehst du, Geschichten über dich selbst sind immer besser, wenn jemand anderes sie erzählt
In my area everybody be yelling, I tell em'
In meiner Gegend schreien alle rum, ich sag ihnen
We aren't really up to much
Wir machen eigentlich nicht viel
Running 'round putting in, tryna put it down (what you up to?)
Rennen rum, geben alles, versuchen, es klarzumachen (was machst du so?)
(Nuttin') Running errands (yeah), running errands (uh')
(Nichts) Mach Erledigungen (yeah), mach Erledigungen (uh')
Running errands (run, run, run, run, run)
Mach Erledigungen (lauf, lauf, lauf, lauf, lauf)
We aren't really up to much
Wir machen eigentlich nicht viel
Running 'round putting in, tryna put it down (what you up to?)
Rennen rum, geben alles, versuchen, es klarzumachen (was machst du so?)
(Nuttin') Running errands (yeah), running errands (uh')
(Nichts) Mach Erledigungen (yeah), mach Erledigungen (uh')
Running errands (run, run, run, run, run)
Mach Erledigungen (lauf, lauf, lauf, lauf, lauf)





Авторы: Adit Gauchan, Jonathan Duncan Graham, James Dean Boserio, Nicholas Mark Lupi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.