Текст и перевод песни Spliff - Porto de Abrigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porto de Abrigo
Safe Haven
Se
tu
vives
mesmo
assim
If
you
really
live
like
this,
Tão
perigoso
So
dangerous
Tanto
faz
se
tás
aqui
It
doesn't
matter
if
you're
here
Ou
se
tas
no
poço
Or
if
you're
in
the
pit
Não
tens
de
fazer
igual
a
mim
You
don't
have
to
do
the
same
as
me
Mas
fazes
por
gozo
But
you
do
it
for
fun
Esta
vida
tem
um
fim
This
life
has
an
end
E
queres
ficar
no
esboço
And
you
want
to
stay
in
the
sketch
Encaras
nervoso
You
take
it
nervously
É
nova
mas
sabes
que
a
moda
sai
vencida
It's
new
but
you
know
fashion
comes
out
victorious
Tudo
belo
mas,
quando
acaba
a
guita
Everything
beautiful
but,
when
the
money
runs
out
Tou
a
vê-lo
no
réu
entretanto
grita
I
see
him
screaming
while
he's
on
the
stand
Porque
só
complica
Because
it's
only
complicated
Quem
quer
complicar
Who
wants
to
complicate
E
esse
não
merece
And
that
one
doesn't
deserve
it
A
minha
mão
não
vai
esticar
My
hand
won't
reach
out
Pra
quem
não
se
interesse
For
those
who
aren't
interested
Tento
ajudar
I
try
to
help
Mas
querem
levar
But
they
want
to
take
it
Não
'pa
trabalhar
Not
to
work
Só
p'ra
dama
olhar
Just
for
the
lady
to
look
So
para
agradar
Just
to
please
Só
porque
apetece
Just
because
they
feel
like
it
Então
não
sigas
So
don't
follow
Aquele
que
jura
com
figas
The
one
who
swears
with
figs
Pode
ser
que
tu
consigas
You
might
be
able
to
Ver
nascer
aquilo
em
que
acreditas
See
what
you
believe
in
come
to
life
Puto
faz-te
á
vida
Kid,
go
for
it
Não
podes
parar
com
essa
merda
You
can't
stop
with
that
crap
Tens
de
seguir
para
vingar
sem
ter
pressa
You
have
to
follow
to
succeed
without
rushing
Se
um
dia
reparares
na
conversa
If
one
day
you
notice
the
conversation
Quem
fala
falha
He
who
speaks
fails
Só
encalha
He
only
runs
aground
Quem
se
cala
embala
a
mala
e
vai
contente
He
who
shuts
up,
packs
his
bags
and
goes
happy
E
não
tá
mau
And
it's
not
bad
P'ra
quem
deu
o
xau
For
those
who
have
given
up
E
tu
ficaste
perdido
And
you
were
lost
Agora
choras
foi-se
a
hora
Now
you
cry,
the
hour
is
gone
Vais-te
embora
viras
costas
You're
leaving,
you're
turning
your
back
A
quem
gostas
nao
te
mostras
sorridente
You
don't
show
yourself
smiling
to
those
you
love
Só
pode
ser
por
isso
It
can
only
be
for
that
reason
Que
a
amizade
deu
sumiço
That
the
friendship
disappeared
E
o
grave
disso
And
the
serious
thing
about
it
Irmandade
não
existe
não
Brotherhood
doesn't
exist
Venham
redes
venha
fama
Come
networks,
come
fame
Venham
dedos
venha
grana
Come
fingers,
come
dough
O
mundo
é
de
quem
engana
The
world
belongs
to
those
who
deceive
Tu
não
vês
o
risco
You
don't
see
the
risk
Não
vês
preocupação
You
don't
see
the
concern
Não
existe
uma
missão
There
is
no
mission
A
não
ser
a
do
gozão
Except
that
of
joy
A
roubar
por
emoção
To
steal
for
emotion
Eu
só
tiro
uma
lição
I
only
draw
one
lesson
Visualização
é
ser
feliz
nesta
nova
geração
Visualization
is
to
be
happy
in
this
new
generation
Onde
tu
estás
Where
are
you
Q'eu
vou
ter
contigo
That
I'll
be
with
you
P'ra
te
levar
To
take
you
P'ra
um
porto
de
abrigo
To
a
safe
haven
Meu
mano
tu
reflecte
My
brother,
you
reflect
Quando
o
mesmo
se
repete
When
the
same
thing
repeats
E
diz-me
se
não
sentes
o
mesmo
que
eu
And
tell
me
if
you
don't
feel
the
same
thing
as
me
Que
no
fim
That
in
the
end
É
memória
de
quem
a
escreveu
Is
the
memory
of
the
one
who
wrote
it
Meu
brotha
tu
inverte
My
brotha,
you
reverse
O
ciclo
que
te
segue
The
cycle
that
follows
you
E
diz-me
o
que
t'aconteceu
And
tell
me
what
happened
to
you
És
a
mira
You're
the
target
És
a
bala
You're
the
bullet
És
o
tiro
You're
the
shot
És
a
força
que
o
povo
esqueceu
You're
the
force
that
the
people
forgot
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.