Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tecto de Abrir
Schiebedach
Um
tiro
disparado
à
sorte
não
vai
atingir
Ein
zufällig
abgefeuerter
Schuss
wird
nicht
treffen
O
alvo
que
foge
à
morte
sentada
a
sorrir
Das
Ziel,
das
dem
Tod
entflieht,
der
lächelnd
dasitzt
E
a
mim
não
me
pegam
que
eu
faço
a
porta
surgir
Und
mich
kriegen
sie
nicht,
denn
ich
lass'
die
Tür
erscheinen
Quando
tentam
fechar-me
num
quarto
com
tecto
de
abrir
Wenn
sie
versuchen,
mich
in
einem
Raum
mit
Schiebedach
einzusperren
Um
tiro
disparado
à
sorte
não
vai
atingir
Ein
zufällig
abgefeuerter
Schuss
wird
nicht
treffen
O
alvo
que
foge
à
morte
sentada
a
sorrir
Das
Ziel,
das
dem
Tod
entflieht,
der
lächelnd
dasitzt
E
a
mim
não
me
pegam
que
eu
faço
a
porta
surgir
Und
mich
kriegen
sie
nicht,
denn
ich
lass'
die
Tür
erscheinen
Quando
tentam
fechar-me
num
quarto
com
tecto
de
abrir
Wenn
sie
versuchen,
mich
in
einem
Raum
mit
Schiebedach
einzusperren
E
não
se
apercebem
que
só
perdem
Und
sie
merken
nicht,
dass
sie
nur
verlieren
Não
vês
alguém
forte
Du
siehst
niemanden,
der
stark
ist
E
que
a
vida
lhe
neguem
Und
dem
das
Leben
verweigert
wird
Porque
temem
que
ele
pegue
em
(shots!)
Weil
sie
fürchten,
dass
er
zu
(Schüssen!)
greift
Bem-vindo
a
um
ciclo
dito
venenoso
Willkommen
in
einem
Kreislauf,
der
giftig
genannt
wird
Aqui
tu
não
encontras
pingo
doce
Hier
findest
du
keinen
Zuckerschlecken
Menino
sacode
a
nota
do
bolso
(ka-ching)
Junge,
schüttle
den
Schein
aus
der
Tasche
(ka-ching)
Na
minha
calça
larga
não
vês
osso
In
meiner
weiten
Hose
siehst
du
keinen
Knochen
A
mim
podem
dizer
que
é
perigoso
Mir
können
sie
sagen,
dass
es
gefährlich
ist
Pergunta
quem
te
parte
o
palco
em
doze
Frag,
wer
dir
die
Bühne
in
zwölf
Teile
zerlegt
Se
eu
tivesse
uma
conversa
com
quem
rezas,
dava
graça
Wenn
ich
ein
Gespräch
mit
dem
hätte,
zu
dem
du
betest,
wäre
es
lustig
Deus
soubesse
o
que
tu
és,
fumava
maçã
podre
Wenn
Gott
wüsste,
was
du
bist,
würde
er
faule
Äpfel
rauchen
Quem
se
calça
uma
metade
já
andou
Wer
eine
Hälfte
beschlägt,
ist
schon
gelaufen
Quem
se
cansa
porque
muito
já
esperou
Wer
müde
wird,
weil
er
schon
viel
gewartet
hat
Corro
atrás
duma
sentença,
mas
a
única
diferença
Ich
jage
einem
Urteil
hinterher,
aber
der
einzige
Unterschied
É
que
eu
sei
que
essa
cabeça
só
trabalha
com
o
meu
dom
Ist,
dass
ich
weiß,
dass
dieser
Kopf
nur
mit
meiner
Gabe
arbeitet
Só
trabalha
com
o
meu
som,
atrapalhas
o
meu
mojo
Arbeitet
nur
mit
meinem
Sound,
du
störst
mein
Mojo
Batalhas
não
são
guerras
e
tu
ganhas
tanta
fé
Kämpfe
sind
keine
Kriege
und
du
gewinnst
so
viel
Glauben
Que
te
ajoelha
por
milagres
que
ninguém
testemunhou
Dass
du
für
Wunder
kniest,
die
niemand
bezeugt
hat
Um
tiro
disparado
à
sorte
não
vai
atingir
Ein
zufällig
abgefeuerter
Schuss
wird
nicht
treffen
O
alvo
que
foge
à
morte
sentada
a
sorrir
Das
Ziel,
das
dem
Tod
entflieht,
der
lächelnd
dasitzt
E
a
mim
não
me
pegam
que
eu
faço
a
porta
surgir
Und
mich
kriegen
sie
nicht,
denn
ich
lass'
die
Tür
erscheinen
Quando
tentam
fechar-me
num
quarto
com
tecto
de
abrir
Wenn
sie
versuchen,
mich
in
einem
Raum
mit
Schiebedach
einzusperren
Falas
sem
saber
e
custa-me
a
querer
Du
sprichst,
ohne
zu
wissen,
und
es
fällt
mir
schwer
zu
glauben
Se
vens-me
falar
em
sorte
Wenn
du
mir
von
Glück
erzählst
Que
eu
luto
pra
ter
e
quem
não
me
quer
Dass
ich
kämpfe,
um
es
zu
haben,
und
wer
mich
nicht
will
Tá
pronto
a
levar
(shots!)
Ist
bereit,
(Schüsse!)
zu
kassieren
Rui,
tu
sai
daqui
que,
que
não
é
pra
ti,
não
Rui,
hau
ab
hier,
das
ist
nichts
für
dich,
nein
Tu
não
és
Mc,
volta
pra
Marina,
assinado
amigo
Du
bist
kein
MC,
geh
zurück
zur
Marina,
unterzeichnet
dein
Freund
E,
mete
graça
que
eu
te
faça
comichão
quando
o
Spliff
motiva
Und,
es
ist
lustig,
dass
ich
dich
jucken
lasse,
wenn
Spliff
motiviert
Sendo
assim,
eu
sinto
intenção
sentida
So
gesehen,
fühle
ich
eine
gefühlte
Absicht
Se
a
canção
te
faz
sentir
cabeça
quente,
coração
tem
ferida
Wenn
das
Lied
dich
heißköpfig
fühlen
lässt,
hat
das
Herz
eine
Wunde
E
eu
não
quero
abri-la,
que
essa
mente
de
Vanessa
só
me
mostra
Und
ich
will
sie
nicht
öffnen,
denn
dieser
Vanessa-Verstand
zeigt
mir
nur
Se
eu
soubesse,
eu
não
te
dava
vida
Wenn
ich's
gewusst
hätte,
hätte
ich
dir
kein
Leben
gegeben
Tu
não
fazes
ideia
o
que
eu
tenho
passado
Du
hast
keine
Ahnung,
was
ich
durchgemacht
habe
Muita
situação
Viele
Situationen
Tu
vais
saber
apenas
da
missa
a
metade
Du
wirst
nur
die
Hälfte
der
Messe
erfahren
Tira
conclusão
Zieh
deine
Schlussfolgerung
Que
eu
não
tenho
um
prato
cheio
de
carne
Dass
ich
keinen
vollen
Teller
mit
Fleisch
habe
Tipo
armário
esvaziado
Wie
ein
leerer
Schrank
Passei
fome,
mas
intacto
vês-me
lá
no
meio
do
palco
Ich
litt
Hunger,
aber
unversehrt
siehst
du
mich
mitten
auf
der
Bühne
Sou
eu
próprio,
o
teu
ódio
dá-me
sorte,
põe-me
forte
Ich
bin
ich
selbst,
dein
Hass
bringt
mir
Glück,
macht
mich
stark
Agora
engole,
quem
não
morre,
logo
ressuscita
Jetzt
schluck
es,
wer
nicht
stirbt,
ersteht
bald
wieder
auf
Que
se
foda
todo
o
inimigo
Scheiß
auf
jeden
Feind
Muita
puta
já
lambeu
aqui,
tu
Viele
Schlampen
haben
hier
schon
geleckt,
du
Espetas
facas
mas
eu
banalizo
Stichst
Messer,
aber
ich
verharmlose
es
Façam
figas
para
o
exorcismo
Macht
Feigenzeichen
für
den
Exorzismus
E
eu
não
quero
parecer
dono
disto
Und
ich
will
nicht
wie
der
Besitzer
davon
erscheinen
Mas
a
pedra
já
vem
desde
o
risco
Aber
der
Stein
kommt
schon
vom
Strich
Toda
a
merda
que
me
deste
foi
uma
seta
que
me
espeta
All
die
Scheiße,
die
du
mir
gegeben
hast,
war
ein
Pfeil,
der
mich
durchbohrt
E
eu
devolvo
nisto
Und
ich
gebe
es
hiermit
zurück
Um
tiro
disparado
à
sorte
não
vai
atingir
Ein
zufällig
abgefeuerter
Schuss
wird
nicht
treffen
O
alvo
que
foge
à
morte
sentada
a
sorrir
Das
Ziel,
das
dem
Tod
entflieht,
der
lächelnd
dasitzt
E
a
mim
não
me
pegam
que
eu
faço
a
porta
surgir
Und
mich
kriegen
sie
nicht,
denn
ich
lass'
die
Tür
erscheinen
Quando
tentam
fechar-me
num
quarto
com
tecto
de
abrir
Wenn
sie
versuchen,
mich
in
einem
Raum
mit
Schiebedach
einzusperren
Quando
tentam
fechar-me
num
quarto
com
tecto
de
abrir
Wenn
sie
versuchen,
mich
in
einem
Raum
mit
Schiebedach
einzusperren
(Não
vai
atingir)
(Wird
nicht
treffen)
Quando
tentam
fechar-me
num
quarto
com
tecto
de
abrir
Wenn
sie
versuchen,
mich
in
einem
Raum
mit
Schiebedach
einzusperren
(Sentada
a
sorrir)
(Lächelnd
dasitzend)
Quando
tentam
fechar-me
num
quarto
com
tecto
de
abrir
Wenn
sie
versuchen,
mich
in
einem
Raum
mit
Schiebedach
einzusperren
(A
porta
surgir)
(Die
Tür
erscheinen)
Quando
tentam
fechar-me
num
quarto
com
tecto
de
abrir
Wenn
sie
versuchen,
mich
in
einem
Raum
mit
Schiebedach
einzusperren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rui Maia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.