Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Give It A Whirl
Versuch's doch mal
I
saw
you
there
by
the
side
of
the
road
Ich
sah
dich
dort
am
Straßenrand
You
wore
long
faces
and
long
overcoats
in
the
rain
Du
trugst
ein
langes
Gesicht
und
lange
Mäntel
im
Regen
Waiting
for
buses
to
carry
you
home
Wartetend
auf
Busse,
die
dich
nach
Hause
bringen
sollten
Winter
wind
rushes
and
rattles
your
bones,
it's
a
shame
Winterwind
rauscht
und
rüttelt
an
deinen
Knochen,
es
ist
schade
I
can
see
no
sign
of
action
in
your
eyes
Ich
sehe
kein
Zeichen
von
Tatkraft
in
deinen
Augen
There's
a
thrill
you'll
never
know
if
you
never
try
Es
gibt
einen
Nervenkitzel,
den
du
nie
kennen
wirst,
wenn
du
es
nie
versuchst
Remember
taking
a
ride
on
a
ferris
wheel
Erinnere
dich
an
eine
Fahrt
mit
dem
Riesenrad
And
really
enjoying
yourself,
bye
bye
blues
Und
wie
du
dich
wirklich
amüsiert
hast,
tschüss,
Trübsal
Remember
taking
a
bet
on
a
race
Erinnere
dich,
wie
du
auf
ein
Rennen
gewettet
hast
You
faced
the
future
with
a
smile
on
your
face,
win
or
lose
Du
sahst
der
Zukunft
mit
einem
Lächeln
ins
Gesicht,
Sieg
oder
Niederlage
No,
I
don't
mean
to
preach,
I
don't
mean
to
patronise
Nein,
ich
will
nicht
predigen,
ich
will
dich
nicht
bevormunden
There's
a
thrill
you'll
never
know
if
you
never
try
Es
gibt
einen
Nervenkitzel,
den
du
nie
kennen
wirst,
wenn
du
es
nie
versuchst
Why
don't
you
give
it
a,
give
it
a,
give
it
a
whirl
Warum
versuchst
du
es
nicht
einfach
mal,
versuchst
es
mal,
versuchst
es
mal
Why
don't
you
give
it
a,
give
it
a,
give
it
a
whirl
Warum
versuchst
du
es
nicht
einfach
mal,
versuchst
es
mal,
versuchst
es
mal
Why
don't
you
give
it
a,
give
it
a,
give
it
a
whirl
Warum
versuchst
du
es
nicht
einfach
mal,
versuchst
es
mal,
versuchst
es
mal
Why
don't
you
give
it
a,
give
it
a,
give
it
a
whirl...
Warum
versuchst
du
es
nicht
einfach
mal,
versuchst
es
mal,
versuchst
es
mal...
I
saw
you
there
by
the
side
of
the
road
Ich
sah
dich
dort
am
Straßenrand
You
wore
long
faces
and
long
overcoats
in
the
rain
Du
trugst
ein
langes
Gesicht
und
lange
Mäntel
im
Regen
Waiting
for
buses
to
carry
you
home
Wartetend
auf
Busse,
die
dich
nach
Hause
bringen
sollten
Winter
wind
rushes
and
rattles
your
bones,
it's
a
shame
Winterwind
rauscht
und
rüttelt
an
deinen
Knochen,
es
ist
schade
No,
never
give
up,
giving
in,
it's
like
kissing
goodbye
Nein,
gib
niemals
auf,
nachzugeben,
das
ist
wie
ein
Abschiedskuss
There's
a
thrill,
that
you'll
never
know,
if
you
never
try
Es
gibt
einen
Nervenkitzel,
den
du
nie
kennen
wirst,
wenn
du
es
nie
versuchst
Why
don't
you
give
it
a
whirl...
Warum
versuchst
du
es
nicht
mal...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Neil Mullane Finn, Tim Finn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.