Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ghost of You Lingers
Der Geist von dir verweilt
If
you
were
here
Wenn
du
hier
wärst
Would
you
calm
me
down
Würdest
du
mich
beruhigen
Or
settle
the
score?
Oder
die
Rechnung
begleichen?
The
feelings
I
fight
(I'm
a
stranger
in
town)
Die
Gefühle,
die
ich
bekämpfe
(Ich
bin
ein
Fremder
in
der
Stadt)
Burn
so
bright
(but
if
you
were
here)
Brennen
so
hell
(aber
wenn
du
hier
wärst)
The
feelings
I
fight
(would
you
ease
my
mind?)
Die
Gefühle,
die
ich
bekämpfe
(würdest
du
meinen
Geist
beruhigen?)
The
sleep
fled
from
my
eyes
Der
Schlaf
floh
aus
meinen
Augen
And
I,
I
know
that
I
need
some
Und
ich,
ich
weiß,
dass
ich
etwas
brauche
Give
a
thought
to
the
one
that
you
know
Denk
an
die
Eine,
die
du
kennst
Or
would
you
calm
me
down
Oder
würdest
du
mich
beruhigen
When
the
breath
gets
shallow
and
fast?
Wenn
der
Atem
flach
und
schnell
wird?
We
put
on
the
clinic
(if
you
were
here)
Wir
haben
eine
Vorstellung
gegeben
(wenn
du
hier
wärst)
It
felt
good
to
me
(would
you
calm
me
down)
Es
fühlte
sich
gut
für
mich
an
(würdest
du
mich
beruhigen)
Can't
you
see
I'm
losing
it
(or
settle
the
score?)
Kannst
du
nicht
sehen,
dass
ich
die
Kontrolle
verliere
(oder
die
Rechnung
begleichen?)
Must
I
set
up
the
scene?
Muss
ich
die
Szene
vorbereiten?
(The
man
asleep
knockup)
Put
on
a
clinic
(Der
schlafende
Mann
Knockup)
Eine
Vorstellung
geben
(I
see
it)
But
I
will
see
to
that
(Ich
sehe
es)
Aber
ich
werde
mich
darum
kümmern
(We
settled
this
part)
They're
all
alive
(Wir
haben
diesen
Teil
geklärt)
Sie
sind
alle
am
Leben
Oh,
would
you
ease
my
mind?
Yeah
Oh,
würdest
du
meinen
Geist
beruhigen?
Ja
(The
ghost
of
you
lingers)
(Der
Geist
von
dir
verweilt)
Put
on
a
clinic
till
we
hit
the
wall
Eine
Vorstellung
geben,
bis
wir
gegen
die
Wand
fahren
(It
lingers)
(Er
verweilt)
Just
like
a
sailor
with
his
wounds
being
salted
Genau
wie
ein
Seemann,
dessen
Wunden
gesalzen
werden
I
had
a
nightmare
nothing
could
be
put
back
together
Ich
hatte
einen
Albtraum,
nichts
konnte
wieder
zusammengesetzt
werden
(My
life,
so
light)
(Mein
Leben,
so
leicht)
Would
you
settle
the
score?
Würdest
du
die
Rechnung
begleichen?
If
you
were
here
Wenn
du
hier
wärst
Would
you
calm
me
down?
Würdest
du
mich
beruhigen?
The
ghost
of
you
lingers
Der
Geist
von
dir
verweilt
And
I
always
think
about
it
Und
ich
denke
immer
daran
Oh,
would
you
calm
me
down?
Oh,
würdest
du
mich
beruhigen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Britt Daniel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.