Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You's an Old Fool
Du bist ein alter Narr
Well,
well,
well.
Na,
na,
na.
There's
that
old
man
again
Da
ist
wieder
dieser
alte
Mann
Runnin
around
with
those
young
girls
Rumrennen
mit
diesen
jungen
Mädchen
Man,
if
he
only
knew
how
he
looked
Mann,
wenn
er
wüsste,
wie
er
aussieht
He
look
just
like
a
fool
Er
sieht
aus
wie
ein
Narr
(But
you's
an
old
fool)
(Aber
du
bist
ein
alter
Narr)
(To
the
beat
y'all)
(Im
Beat,
Leute)
(You
ain't
just
a
fool
(Du
bist
nicht
nur
ein
Narr,
But
you's
an
old
fool)
sondern
ein
alter
Narr)
You
give
her
all
your
money
and
all
of
your
time
Du
gibst
ihr
all
dein
Geld
und
all
deine
Zeit
And
at
the
end
of
the
week
you
ain't
got
one
dime
Und
am
Ende
der
Woche
hast
du
keinen
Cent
mehr
To
spend;
you
say
you
love
her,
she
makes
you
feel
young
Ausgeben;
du
sagst,
du
liebst
sie,
sie
lässt
dich
jung
fühlen
But
this
only
proves
one
thing:
that
you's
a
dumb-dumb
Aber
das
beweist
nur
eines:
du
bist
ein
Dummkopf
'Age's
just
a
number',
now
gimme
a
break
"Alter
ist
nur
eine
Zahl",
jetzt
komm
schon
She's
only
16
and
you're
68
Sie
ist
erst
16
und
du
bist
68
Mistake,
and
plus
you're
married
till
death
do
us
part
Fehler,
und
dazu
bist
du
verheiratet
bis
der
Tod
euch
scheidet
Soon
as
you
see
a
young
lady,
you're
ready
to
start
Sobald
du
ein
junges
Mädchen
siehst,
willst
du
anfangen
Flirtin,
keep
late
hours
at
home
and
on
the
telephone
Flirten,
bleibst
spät
weg
und
hängst
am
Telefon
Talkin
to
the
girl
while
you
think
she's
alone
Redest
mit
dem
Mädchen
und
denkst,
sie
ist
allein
But
she's
not,
she's
with
another
guy
Aber
das
ist
sie
nicht,
sie
ist
mit
einem
anderen
Kerl
And
if
you
knew,
you'd
die
Und
wenn
du
das
wüsstest,
würdest
du
sterben
She
said,
"This
is
my
friend,"
you
said,
"How
you're
doin"
Sie
sagte:
"Das
ist
mein
Freund",
du
sagst:
"Wie
geht's
dir?"
You
ain't
just
a
fool,
but
you's
an
old
fool
Du
bist
nicht
nur
ein
Narr,
sondern
ein
alter
Narr
(But
you's
an
old
fool)
(Aber
du
bist
ein
alter
Narr)
(To
the
beat
y'all)
(Im
Beat,
Leute)
(You
ain't
just
a
fool
(Du
bist
nicht
nur
ein
Narr,
But
you's
an
old
fool)
sondern
ein
alter
Narr)
You're
wastin
your
time,
plus
you're
livin
a
lie
Du
verschwendest
deine
Zeit,
und
du
lebst
eine
Lüge
Because
you'll
never
be
able
to
compete
with
the
other
guy
Denn
du
wirst
nie
mit
dem
anderen
Kerl
mithalten
können
Cause
you're
much
too
old,
he's
much
younger
Weil
du
viel
zu
alt
bist,
er
ist
viel
jünger
To
her
you're
like
drizzling
rain,
but
he's
thunder
Für
sie
bist
du
wie
Nieselregen,
aber
er
ist
Donner
Now
you
tell
me,
who
do
you
think
she'll
choose
Sag
mir
jetzt,
wen
glaubst
du,
wird
sie
wählen
I
bet
you
nine
times
out
of
ten
you
lose
Ich
wette,
neun
von
zehn
Malen
verlierst
du
But
you
can
win
your
wife
cause
she'll
be
with
you
for
a
lifetime
Aber
du
kannst
deine
Frau
gewinnen,
denn
sie
bleibt
bei
dir
ein
Leben
lang
But
you
don't
want
that,
you
rather
ride
a
baby
Aber
das
willst
du
nicht,
du
reitest
lieber
ein
Baby
Why
don't
you
go
home
and
eat
some
gravy
train
Warum
gehst
du
nicht
heim
und
isst
was
vom
Hundefutter
That's
dog
food,
that's
what
you
deserve
Das
verdienst
du
auch
If
it
was
my
daughter,
brother,
you
would
get
served
Wäre
es
meine
Tochter,
Alter,
würdest
du
es
bereuen
There's
no
excuse,
cause
as
a
man
you
can
fight
that
Es
gibt
keine
Entschuldigung,
denn
als
Mann
kannst
du
das
bekämpfen
Thank
my
Heavenly
Father
I
ain't
like
that
Dank
meinem
himmlischen
Vater
bin
ich
nicht
so
You
ain't
just
a
fool,
but
you's
an
old
fool
Du
bist
nicht
nur
ein
Narr,
sondern
ein
alter
Narr
(But
you's
an
old
fool)
(Aber
du
bist
ein
alter
Narr)
(To
the
beat
y'all)
(Im
Beat,
Leute)
(You
ain't
just
a
fool
(Du
bist
nicht
nur
ein
Narr,
But
you's
an
old
fool)
sondern
ein
alter
Narr)
Now
you
told
the
girl
to
meet
you
at
a
disco
spot
Nun
hast
du
dem
Mädchen
gesagt,
es
soll
dich
in
der
Disko
treffen
You
dyed
your
hair
and
moustache
to
get
a
better
shot
Du
hast
dir
die
Haare
und
den
Schnurrbart
gefärbt
für
ne
bessere
Chance
When
you
walked
through
the
door,
thought
you
was
cool
Als
du
durch
die
Tür
kamst,
dachtest
du,
du
bist
cool
Meanwhile
behind
your
back
she's
callin
you
a
fool
Während
sie
hinter
deinem
Rücken
dich
einen
Narren
nennt
Wearin
those
old
clothes
that's
older
than
me
Trägst
diese
alten
Klamotten,
älter
als
ich
You
see,
she
wanted
to
laugh,
you
just
couldn't
see
it
Ja,
sie
wollte
lachen,
du
konntest
es
nur
nicht
sehen
She
said,
"I'm
leavin
for
business,
meet
me
at
my
place"
Sie
sagte:
"Ich
geh
kurz
weg,
treff
mich
bei
mir"
You
gave
her
50
dollars
and
a
10
dollar
chase
Du
gabst
ihr
50
Dollar
und
eine
10-Dollar-Note
hinterher
See,
you
waited
all
night,
preferably
into
the
morning
Siehst
du,
du
hast
die
ganze
Nacht
gewartet,
bis
zum
Morgen
She
came
in
all
rubbled,
stretchin
and
yawnin
Sie
kam
völlig
zerzaust,
streckend
und
gähnend
You
said,
"I
need
some
lovin,"
she
said,
"It's
too
soon
Du
sagst:
"Ich
brauch
Liebe",
sie
sagt:
"Nicht
so
schnell"
But
here's
a
pillow,
so
you
can
sleep
in
the
living
room"
Hier
ist
ein
Kissen,
du
kannst
im
Wohnzimmer
schlafen"
You
ain't
just
a
fool,
but
you's
an
old
fool
Du
bist
nicht
nur
ein
Narr,
sondern
ein
alter
Narr
(But
you's
an
old
fool)
(Aber
du
bist
ein
alter
Narr)
(To
the
beat
y'all)
(Im
Beat,
Leute)
(You
ain't
just
a
fool
(Du
bist
nicht
nur
ein
Narr,
But
you's
an
old
fool)
sondern
ein
alter
Narr)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roy Hammond, Gabriel Jackson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.