Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Work In Progress
Arbeit im Gange
I'm
a
work
in
progress
Ich
bin
ein
unfertiges
Werk
I
might
just
work
forever
Ich
werde
vielleicht
ewig
daran
arbeiten
I
know
the
sun
is
shining
behind
this
cloudy
weather
Ich
weiß,
die
Sonne
scheint
hinter
diesem
wolkigen
Wetter
And
I,
I'm
not
perfect
Und
ich,
ich
bin
nicht
perfekt
But
I'm,
I'm
getting
better
Aber
ich,
ich
werde
besser
I'm
a
work
in
progress,
I
might
just
work
forever
Ich
bin
ein
unfertiges
Werk,
ich
werde
vielleicht
ewig
daran
arbeiten
I
don't
know
Ich
weiß
nicht
I
can't
help
but
feel
like
I'm
destined
to
do
this
but
I'm
in
my
way
Ich
kann
nicht
anders,
als
zu
fühlen,
dass
ich
dazu
bestimmt
bin,
dies
zu
tun,
aber
ich
stehe
mir
selbst
im
Weg
I'm
working
it,
working
it,
working
it,
working
it
every
day
Ich
arbeite
daran,
arbeite
daran,
arbeite
daran,
arbeite
daran,
jeden
Tag
I
chiseled
the
sculpture,
I
take
a
look
at
it,
that
ain't
how
I
planned
it
Ich
meißelte
die
Skulptur,
ich
sehe
sie
an,
das
ist
nicht,
wie
ich
es
geplant
hatte
I
might
need
to
switch
my
perspective
and
view
from
a
whole
'nother
vantage
Vielleicht
muss
ich
meine
Perspektive
wechseln
und
es
aus
einem
ganz
anderen
Blickwinkel
betrachten
Cause
some
of
the
things
you
could
say
about
me
would
be
true,
and
be
disparaging
Denn
manches,
was
man
über
mich
sagen
könnte,
wäre
wahr
und
herabwürdigend
I
hope
I
don't
leave
none
of
those
traits
to
my
daughters
when
I
die
in
their
inheritance
Ich
hoffe,
ich
hinterlasse
meinen
Töchtern
keine
dieser
Eigenschaften
als
Erbe,
wenn
ich
sterbe
I'm
a
bright
spark
in
a
dark
room,
I'll
persevere,
that's
how
I'm
built
Ich
bin
ein
heller
Funke
in
einem
dunklen
Raum,
ich
werde
durchhalten,
so
bin
ich
gebaut
I
won't
wait,
I
will
work
till
I'm
great,
I
made
more
mistakes
than
my
grammy
made
quilts
Ich
werde
nicht
warten,
ich
werde
arbeiten,
bis
ich
großartig
bin,
ich
habe
mehr
Fehler
gemacht,
als
meine
Oma
Quilts
genäht
hat
I
am
part
one,
wait
for
part
two
Ich
bin
Teil
eins,
warte
auf
Teil
zwei
Got
my
leg
in
the
door
in
'04
from
my
dreaming,
was
screaming
"somebody
record
me"
Habe
'04
einen
Fuß
in
die
Tür
bekommen
durch
mein
Träumen,
schrie
"jemand
nimm
mich
auf"
I
promise
I
will
be
dope
when
I'm
forty
Ich
verspreche,
ich
werde
krass
sein,
wenn
ich
vierzig
bin
Now
I
got
my
whole
body
in
the
room,
bitch
Jetzt
habe
ich
meinen
ganzen
Körper
im
Raum,
Schlampe
Sorry
I
called
you
a
bitch
Sorry,
dass
ich
dich
Schlampe
genannt
habe
I
get
excited,
I'm
talking
my
shit
Ich
werde
aufgeregt,
ich
rede
meinen
Scheiß
I
feel
like
Kanye
but
white
and
not
rich
Ich
fühle
mich
wie
Kanye,
aber
weiß
und
nicht
reich
I
am
a
desk
full
of
stuff,
stacked
Ich
bin
ein
Schreibtisch
voller
Zeug,
gestapelt
Agressive,
a
muskrat
Aggressiv,
eine
Bisamratte
I
will
stretch,
I
will
touch,
tap
Ich
werde
mich
strecken,
ich
werde
berühren,
tippen
I'm
a
sketch,
I'm
a
rough
draft
Ich
bin
eine
Skizze,
ich
bin
ein
Rohentwurf
But
I'm
wide
awake,
and
I'm
tossing
and
turning
Aber
ich
bin
hellwach,
und
ich
wälze
mich
hin
und
her
And
I
can't
sleep
at
times
Und
manchmal
kann
ich
nicht
schlafen
Got
my
family
on
my
mind
Habe
meine
Familie
im
Kopf
And
I'm
gon'
work
until
they
never
have
to
work
no
more
Und
ich
werde
arbeiten,
bis
sie
nie
mehr
arbeiten
müssen
I
don't
know
what
to
think,
they
put
out
a
tape
every
month
Ich
weiß
nicht,
was
ich
denken
soll,
die
bringen
jeden
Monat
ein
Tape
raus
Maybe
it's
them,
or
maybe
it's
me,
or
maybe
I
don't
write
enough
Vielleicht
liegt
es
an
ihnen,
oder
vielleicht
an
mir,
oder
vielleicht
schreibe
ich
nicht
genug
But
when
you
only
write
what
you
feel
Aber
wenn
du
nur
schreibst,
was
du
fühlst
Sometimes
it
kinda
gets
tough
Wird
es
manchmal
irgendwie
schwierig
Cause
the
world
is
moving
so
fast
Weil
die
Welt
sich
so
schnell
bewegt
And
I'm
not
feeling
so
young
Und
ich
fühle
mich
nicht
mehr
so
jung
I
was
just
a
kid,
say
17,
and
I
entered
in
a
new
world,
never
had
a
plan
Ich
war
nur
ein
Kind,
sagen
wir
17,
und
ich
betrat
eine
neue
Welt,
hatte
nie
einen
Plan
Face
bare,
so
was
the
planner,
so
my
old
man
[?]
out
the
truck
for
not
enough
bucks
Gesicht
nackt,
so
war
der
Planer,
also
schuftete
mein
Alter
am
LKW
für
nicht
genug
Kohle
He
said,
"Son,
it's
gonna
be
tough,
at
least
I
gave
you
a
work
ethic
and
some
manners"
Er
sagte:
"Sohn,
es
wird
hart,
wenigstens
habe
ich
dir
eine
Arbeitsmoral
und
etwas
Anstand
mitgegeben"
Maybe
got
the
manners
from
my
mother,
now
I
gotta
fill
the
cupboards
when
you
[?]
for
the
supper
Vielleicht
habe
ich
den
Anstand
von
meiner
Mutter,
jetzt
muss
ich
die
Schränke
füllen,
wenn
ihr
zum
Abendessen
kommt
They
told
me
we
work
in
the
cold
and
the
snow
and
the
rain,
welcome
to
Maine
Sie
sagten
mir,
wir
arbeiten
in
der
Kälte
und
im
Schnee
und
im
Regen,
willkommen
in
Maine
Fresh
out
of
grade
twelve,
not
getting
paid
well,
walking
on
eggshells
Frisch
nach
der
zwölften
Klasse,
nicht
gut
bezahlt,
gehe
wie
auf
Eierschalen
Eight
years
later,
couple
tapes
and
a
record
Acht
Jahre
später,
ein
paar
Tapes
und
eine
Platte
Between
being
on
the
road
and
being
up
at
the
same
time
that
I'm
getting
home
Zwischen
unterwegs
sein
und
zur
gleichen
Zeit
auf
sein,
zu
der
ich
nach
Hause
komme
It
feels
like
I
work
forever
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
ich
ewig
arbeiten
Young,
good,
gotta
do
better
Jung,
gut,
muss
es
besser
machen
Two
little
dudes
like
I'm
[?]
pressure
Zwei
kleine
Kerle,
als
ob
ich
unter
Druck
stehe
I
could
never
ever
give
the
minimal
of
effort
Ich
könnte
niemals
nur
den
minimalen
Aufwand
betreiben
I
know
she
got
me,
rich,
broke
or
whatever
Ich
weiß,
sie
steht
zu
mir,
ob
reich,
pleite
oder
was
auch
immer
I
consider
it
never,
I'd
rather
have
less
than
a
drip
in
the
desert
Ich
ziehe
das
nie
in
Betracht,
ich
hätte
lieber
weniger
als
einen
Tropfen
in
der
Wüste
[?]
stitch
in
the
dresser,
or
listen
to
Ke$ha
als
einen
losen
Faden
in
der
Kommode,
oder
Ke$ha
zu
hören
I
work
when
I'm
sick
and
I'm
hurt
till
I'm
better
Ich
arbeite,
wenn
ich
krank
bin
und
verletzt
bin,
bis
es
mir
besser
geht
Cause
money
is
money,
you
can't
never
make
enough
and
can't
pay
attention
to
them,
they
saying
nothing
Denn
Geld
ist
Geld,
man
kann
nie
genug
verdienen
und
darf
nicht
auf
die
hören,
die
sagen
nichts
If
they
not
down
unless
something
big
comes
around,
then
there's
nothing
up
for
discussion
Wenn
sie
nicht
dabei
sind,
außer
wenn
etwas
Großes
passiert,
dann
gibt
es
nichts
zu
diskutieren
That's
everybody,
me
included,
I'm
turning
up,
like
the
heat's
included
Das
gilt
für
jeden,
mich
eingeschlossen,
ich
drehe
auf,
als
ob
die
Heizung
inklusive
ist
They're
complaining
about
no
savings
to
make
these
payments
but
still
I'm
changing
Sie
beschweren
sich
über
keine
Ersparnisse,
um
diese
Zahlungen
zu
leisten,
aber
ich
verändere
mich
trotzdem
I'm
a
work
in
progress
Ich
bin
ein
unfertiges
Werk
I
might
just
work
forever
Ich
werde
vielleicht
ewig
daran
arbeiten
I
know
the
sun
is
shining
behind
this
cloudy
weather
Ich
weiß,
die
Sonne
scheint
hinter
diesem
wolkigen
Wetter
And
I,
I'm
not
perfect
Und
ich,
ich
bin
nicht
perfekt
But
I'm,
I'm
getting
better
Aber
ich,
ich
werde
besser
I'm
a
work
in
progress,
I
might
just
work
forever
Ich
bin
ein
unfertiges
Werk,
ich
werde
vielleicht
ewig
daran
arbeiten
I
don't
know
Ich
weiß
nicht
I
can't
help
but
feel
like
I'm
destined
to
do
this
but
I'm
in
my
way
Ich
kann
nicht
anders,
als
zu
fühlen,
dass
ich
dazu
bestimmt
bin,
dies
zu
tun,
aber
ich
stehe
mir
selbst
im
Weg
I'm
working
it,
working
it,
working
it,
working
it
every
day
Ich
arbeite
daran,
arbeite
daran,
arbeite
daran,
arbeite
daran,
jeden
Tag
I
chiseled
the
sculpture,
I
take
a
look
at
it,
that
ain't
how
I
planned
it
Ich
meißelte
die
Skulptur,
ich
sehe
sie
an,
das
ist
nicht,
wie
ich
es
geplant
hatte
I
might
need
to
switch
my
perspective
and
view
from
a
whole
'nother
vantage
Vielleicht
muss
ich
meine
Perspektive
wechseln
und
es
aus
einem
ganz
anderen
Blickwinkel
betrachten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.