Squalo - Cantine (feat. Ari Selva & Illest) [Remix] - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Squalo - Cantine (feat. Ari Selva & Illest) [Remix]




Cantine (feat. Ari Selva & Illest) [Remix]
Cantine (feat. Ari Selva & Illest) [Remix]
Strafatto sopra un bus ero arrivato al capolinea
High as a kite on a bus, I arrived at the end of the line,
Non resistevo più pensai: "Domani cambio vita"
Couldn't take it anymore, I thought: "Tomorrow, I'm changing my life."
Servivano dei fluss e li vedevo in cartolina
I needed flows, and I saw them on a postcard,
Ma il cash non è mai in ritardo quindi parto prima
But cash is never late, so I'm leaving first.
E' cominciato il business, ho conosciuto Illest
The business began, I met Illest,
Mi ha insegnato che gloria senza sudore non esiste
He taught me that there is no glory without sweat.
Tra persone finte, puttane arriviste
Among fake people, pushy whores,
Vuoi uscire dalla fogna? Devi trattare con Splinter
Wanna get out of the gutter? You gotta deal with Splinter.
Partito da una cantina che puzzava di muffa
Started from a basement that smelled like mildew,
Non vedo la cima la strada fra è ancora lunga
I don't see the top, the road ahead is still long.
Più di un fratello che muove più di una busta
More than one brother moving more than one bag,
E se finisce dentro è muto come Bobby Shmurda
And if he ends up inside, he's silent like Bobby Shmurda.
D'estate faccio il bagno al fiume vacci tu in riviera
In the summer, I bathe in the river, you go to the riviera,
Poi guido fino alle colline dove l'aria è fresca
Then I drive to the hills where the air is fresh.
La città vista da quassù sembra una galera
From up here, the city looks like a galley.
Urlo: "Non mi avranno mai" son' bresco anche 'sta sera
I scream: "They'll never have me," I'm cool even tonight.
Il tempo passa ma non da qua
Time passes, yes, but not here,
Eran' le quattro anche un'ora fa
It was four o'clock even an hour ago.
Qua ammazzerebbero per una chance
Here they'd kill for a chance,
Continua a piangere e le cola il fard
She keeps crying, and her mascara runs.
E quando piove chiusi stretti dentro le cantine
And when it rains, we're locked tight inside the basements,
Chiusi al buio come i pezzetti dentro le cartine
Closed in the dark like the pieces inside the rolling papers.
Guarda allo Spo prima ho rubato queste due mentine
Look at Spo, I stole these two mints earlier,
Dico: "Sto bene" perché son' bravo a mentire
I say: "I'm fine" because I'm good at lying.
Qua da noi non cambia niente non si fann' domande
Here with us, nothing changes, no questions asked,
Avvoltoi sopra le teste di chi vuol' svoltare
Vultures above the heads of those who want to turn things around.
In bocca un sapore di merda aria sa di catrame
Taste of shit in my mouth, the air smells like tar,
Da quand'esci dalla fregna fino al funerale
From the moment you come out of your mother's womb until your funeral.
In un margine trascurabile, sto in guerra come Paride
In a negligible margin, I'm at war like Paris,
Le mie parole per i fra hanno un peso incalcolabile
My words for the bros have an immeasurable weight.
'Sta roba li rispecchia sanno di che cosa parlo
This stuff reflects them, they know what I'm talking about,
Il blocco va in trasferta cento ultras sotto al palco
The block goes on tour, a hundred ultras under the stage.
Aspetti diventando vecchio sopra le panchine
You wait, getting old on the benches,
Ripetendoti che il meglio debba ancora venire
Repeating to yourself that the best is yet to come.
Un lavoro che odi per pagarti le bustine
A job you hate to pay for your little bags,
Ci penso mentre fumo in macchina abbasso il sedile
I think about it while I smoke in the car, I lower the seat.
Schiaffi in faccia, risse in piazza mi hanno tirato su bene
Slaps in the face, fights in the square, they put me on trial.
Sassi in tasca, scendo in strada saluto le nuove leve
Rocks in my pocket, I go down the street, I greet the new generation,
Stessa storia che ricomincia e mi son' fatto uomo
The same story that starts over, and I became a man.
Orgoglio di provincia non sarò mai come loro
Provincial pride, I'll never be like them.
Il tempo passa ma non da qua
Time passes, yes, but not here,
Eran' le quattro anche un'ora fa
It was four o'clock even an hour ago.
Qua ammazzerebbero per una chance
Here they'd kill for a chance,
Continua a piangere e le cola il fard
She keeps crying, and her mascara runs.
E quando piove chiusi stretti dentro le cantine
And when it rains, we're locked tight inside the basements,
Chiusi al buio come i pezzetti dentro le cartine
Closed in the dark like the pieces inside the rolling papers.
Guarda allo Spo prima ho rubato queste due mentine
Look at Spo, I stole these two mints earlier,
Dico: "Sto bene" perché son' bravo a mentire
I say: "I'm fine" because I'm good at lying.
Tu non sai com'è averne diciannove a Bozen
You don't know what it's like to be nineteen in Bozen,
Strane persone ma con la coscienza di uno altrove
Strange people, but with the consciousness of someone elsewhere.
Strada e balcone sto in hangover, ho ferito un genitore
Street and balcony, I'm hungover, I hurt a parent,
Genuflessi non per il signore ma per money
On my knees not for the Lord but for money.
Squalo mi ricorda come mi sentivo, a scuola dissentivo
Squalo reminds me how I felt, I dissented at school.
Sul libro un disegnino, col vocione del vicino
A drawing on the book, with the neighbor's loud voice,
Fatto come un procione nel tuo giardino, ho visto Dio
Made like a raccoon in your garden, I saw God,
Mi ha suggerito un avatar che ho fatto mio
He suggested an avatar that I made mine.
Con Berna ancora ci sentiamo, gli ho fatto sentire Squalo
Berna and I still hear from each other, I let him listen to Squalo,
E menzionando "Dio c'è" la sua mano
And mentioning "God is there," his hand.
Ci troviamo per farci l'anima a brani e dopo anni sono salvo
We meet to tear our souls apart to songs, and after years I'm safe,
E mi rimane quello spirito incendiario, è strano
And that incendiary spirit remains with me, it's strange.
Sapevo che c'era dell'altro per alcuni
I knew there was something else for some,
Da intravedersi in lucida fattanza se raduni
To be seen in lucid intoxication if you gather,
Le facoltà e non parlo di Uni
The faculties, and I'm not talking about Uni.
Se tu mi senti è perché tempo fa ho capito che la vinci se la duri
If you hear me, it's because long ago I understood that you win if you last.





Авторы: Ramon Presti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.