Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sul
filo
della
vita,
la
morte
è
l'uscita
Auf
des
Lebens
Drahtseil,
ist
der
Tod
der
Ausgang
Scapare
son
riuscito,
mamma
tua
figlio
è
convinto
Entkommen
bin
ich,
Mama,
dein
Sohn
ist
überzeugt
Domani
sarò
ricco,
il
cuore
l'ho
estinto
Morgen
werde
ich
reich
sein,
mein
Herz
habe
ich
erloschen
I
tagli
e
cicatrici
no
colori
sul
dipinto
Die
Schnitte
und
Narben,
keine
Farben
auf
dem
Gemälde
Su
questa
melodia
Auf
dieser
Melodie
Musica
malattia
Musik,
eine
Krankheit
Ho
preso
la
mia
via
a
16
anni
la
corsia
Ich
habe
meinen
Weg
eingeschlagen,
mit
16
Jahren,
die
Spur
Il
tempo
meraviglia
Die
Zeit
ist
ein
Wunder
Ho
questa
nostalgia
Ich
habe
diese
Nostalgie
Pensarci
mi
rovina
sai
che
mai
visto
mia
zia
Daran
zu
denken,
ruiniert
mich,
weißt
du,
ich
habe
meine
Tante
nie
gesehen
Fermate
questa
giostra
Haltet
diese
Achterbahn
an
I
miei
fra
son
la
sosta
Meine
Freunde
sind
die
Pause
200
sulla
costa,
ciò
che
è
mio
rimarrà
vostro
200
an
der
Küste,
was
mein
ist,
wird
euer
bleiben
Vedo
il
mostro
ogni
giorno
Ich
sehe
das
Monster
jeden
Tag
Nel
rosso
non
ci
torno
Ins
Rote
kehre
ich
nicht
zurück
Lo
squalo
sono
a
bordo
ma
di
loro
non
ricordò
Der
Hai
bin
ich
an
Bord,
aber
an
sie
erinnere
ich
mich
nicht
Se
ne
muoio
darò
tutto
Wenn
ich
sterbe,
werde
ich
alles
geben
Quel
che
hanno
sostenuto
Was
sie
unterstützt
haben
Ricordo
solo
un
bucco
senza
trucco
l'ho
vissuto
Ich
erinnere
mich
nur
an
ein
Loch,
ohne
Make-up,
ich
habe
es
erlebt
Da
solo
senza
aiuto
Allein,
ohne
Hilfe
Con
Diablo
sono
astuto
Mit
Diablo
bin
ich
schlau
Nessuno
ci
a
creduto
ma
quel
che
ho
detto
è
accaduto
Niemand
hat
uns
geglaubt,
aber
was
ich
gesagt
habe,
ist
geschehen
È
il
lavoro
che
paga
solo
se
il
talento
parla
Es
ist
die
Arbeit,
die
bezahlt,
nur
wenn
das
Talent
spricht
Sto
mettendo
la
sesta,
frate
c'e
la
devo
fare
Ich
schalte
in
den
sechsten
Gang,
Bruder,
ich
muss
es
schaffen
In
mezzo
al
sangue
con
qui
spara,
con
fumo
nella
scarpa
Inmitten
des
Blutes
mit
denen,
die
schießen,
mit
Rauch
im
Schuh
Da
solo
senza
aiuto
io
da
sempre
ci
ho
creduto
Allein,
ohne
Hilfe,
ich
habe
immer
daran
geglaubt
Fermate
giostra,
le
emozioni
uccidono
Haltet
die
Achterbahn
an,
die
Emotionen
töten
In
mezzo
a
questi
vicoli,
il
freddo
sa
da
brividi
Inmitten
dieser
Gassen,
die
Kälte
fühlt
sich
nach
Schaudern
an
Il
cuore
sarà
puro
Das
Herz
wird
rein
sein
Ricordo
che
era
duro
Ich
erinnere
mich,
dass
es
hart
war
Col
tempo
son
cresciuto
ora
lo
vogliono
giuro
Mit
der
Zeit
bin
ich
gewachsen,
jetzt
wollen
sie
es,
ich
schwöre
Sul
filo
della
vita,
la
morte
è
l'uscita
Auf
des
Lebens
Drahtseil,
ist
der
Tod
der
Ausgang
Scapare
son
riuscito,
mamma
tua
figlio
è
convinto
Entkommen
bin
ich,
Mama,
dein
Sohn
ist
überzeugt
Domani
sarò
ricco,
il
cuore
l'ho
estinto
Morgen
werde
ich
reich
sein,
mein
Herz
habe
ich
erloschen
I
tagli
e
cicatrici
no
colori
sul
dipinto
Die
Schnitte
und
Narben,
keine
Farben
auf
dem
Gemälde
Su
questa
melodia
Auf
dieser
Melodie
Musica
malattia
Musik,
eine
Krankheit
Ho
preso
la
mia
via
a
16
anni
la
corsia
Ich
habe
meinen
Weg
eingeschlagen,
mit
16
Jahren,
die
Spur
Il
tempo
meraviglia
Die
Zeit
ist
ein
Wunder
Ho
questa
nostalgia
Ich
habe
diese
Nostalgie
Pensarci
mi
rovina
sai
che
mai
visto
mia
zia
Daran
zu
denken,
ruiniert
mich,
weißt
du,
ich
habe
meine
Tante
nie
gesehen
Oggi
mamma
va
in
chiesa,
papa
recita
preghiera
Heute
geht
Mama
in
die
Kirche,
Papa
spricht
ein
Gebet
Ogni
giorno
è
un
impresa,
la
vrai
vie
sans
parentesi
Jeder
Tag
ist
ein
Unterfangen,
das
wahre
Leben
ohne
Klammern
Ho
fatto
passi
da
gigante,
ora
parlo
con
i
grandi
Ich
habe
Riesenschritte
gemacht,
jetzt
spreche
ich
mit
den
Großen
Parlano
solo
i
fatti,
fatte
i
bravi
tutti
sfatti
Es
zählen
nur
die
Fakten,
benimmt
euch,
alle
kaputt
Sembro
sempre
insoddisfatto,
quel
che
ho
fatto
non
mi
basta
Ich
wirke
immer
unzufrieden,
was
ich
getan
habe,
reicht
mir
nicht
Concentrato
no
distratto,
solo
quel
che
mi
è
rimasto
Konzentriert,
nicht
abgelenkt,
nur
das,
was
mir
geblieben
ist
Fino
all'ultimo
ritratto,
se
è
da
fare
lo
rifaccio
Bis
zum
letzten
Porträt,
wenn
es
getan
werden
muss,
mache
ich
es
wieder
Per
i
miei
un
abbraccio,
sta
volta
ce
la
faccio
Für
meine
Lieben
eine
Umarmung,
dieses
Mal
schaffe
ich
es
Taglio
alla
gola
questa
è
mia
ora
Schnitt
in
die
Kehle,
das
ist
jetzt
meins
Sa
che
la
mollo
se
lei
s'innamora
Ich
weiß,
dass
ich
sie
verlasse,
wenn
sie
sich
verliebt
Cerco
l'uscita
ma
ne
voglio
ancora
Ich
suche
den
Ausgang,
aber
ich
will
noch
mehr
Per
questa
vita
ogni
giorno
migliora
Für
dieses
Leben,
jeder
Tag
wird
besser
Questa
è
storia,
di
chi
non
ha
vinto,
che
dice
il
vero
a
chi
non
piace
il
finto
Das
ist
die
Geschichte,
von
dem,
der
nicht
gewonnen
hat,
der
die
Wahrheit
sagt,
wem
das
Unechte
nicht
gefällt
Da
poco
sparito
fino
al
primo
disco,
Concentrato
lo
faccio
all'istinto
Vor
kurzem
verschwunden,
bis
zur
ersten
Platte,
konzentriert
mache
ich
es
aus
dem
Instinkt
Hey
boy
non
sporcarmi
sulle
Nike
Hey
Junge,
mach
mir
meine
Nikes
nicht
schmutzig
Fatto
tanto
per
il
mondo
senza
avere
nessun
ritorno
So
viel
für
die
Welt
getan,
ohne
eine
Gegenleistung
zu
bekommen
10k
sulla
bike,
ben
allacciate
sono
le
Nike
10k
auf
dem
Bike,
gut
geschnürt
sind
die
Nikes
Io
l'ho
fatto
con
la
fame
tu
l'hai
fatto
per
la
fame
Ich
habe
es
aus
Hunger
getan,
du
hast
es
für
den
Ruhm
getan
Sul
filo
della
vita,
la
morte
è
l'uscita
Auf
des
Lebens
Drahtseil,
ist
der
Tod
der
Ausgang
Scapare
son
riuscito,
mamma
tua
figlio
è
convinto
Entkommen
bin
ich,
Mama,
dein
Sohn
ist
überzeugt
Domani
sarò
ricco,
il
cuore
l'ho
estinto
Morgen
werde
ich
reich
sein,
mein
Herz
habe
ich
erloschen
I
tagli
e
cicatrici
no
colori
sul
dipinto
Die
Schnitte
und
Narben,
keine
Farben
auf
dem
Gemälde
Su
questa
melodia
Auf
dieser
Melodie
Musica
malattia
Musik,
eine
Krankheit
Ho
preso
la
mia
via
a
16
anni
la
corsia
Ich
habe
meinen
Weg
eingeschlagen,
mit
16
Jahren,
die
Spur
Il
tempo
meraviglia
Die
Zeit
ist
ein
Wunder
Ho
questa
nostalgia
Ich
habe
diese
Nostalgie
Pensarci
mi
rovina
sai
che
mai
visto
mia
zia
Daran
zu
denken,
ruiniert
mich,
weißt
du,
ich
habe
meine
Tante
nie
gesehen
Sul
filo
della
vita
Auf
des
Lebens
Drahtseil
Ho
cercato
un
uscita
Habe
ich
einen
Ausgang
gesucht
Ma
a
chi
poco
non
basta,
niente
basta
Aber
wem
wenig
nicht
reicht,
dem
reicht
nichts
E
allora
che
si
fa?
Und
was
macht
man
dann?
Si
scava,
goccia
a
goccia
Man
gräbt,
Tropfen
für
Tropfen
Sbagliando,
imparando
Fehler
machend,
lernend
Perché
finche
c'è
vita
c'è
speranza
Denn
solange
es
Leben
gibt,
gibt
es
Hoffnung
Chi
la
dura
la
vince
Wer
durchhält,
gewinnt
Ricorda
che
chi
sa
fa
e
chi
non
sa
lo
insegna
Denk
daran,
wer
es
kann,
tut
es,
und
wer
es
nicht
kann,
lehrt
es
Mi
hanno
detto
che
quando
arriva
la
gloria
svanisce
la
memoria
Sie
haben
mir
gesagt,
dass
wenn
der
Ruhm
kommt,
die
Erinnerung
schwindet
Ma
io
non
ci
credo,
Il
buon
sangue
non
mente
Aber
ich
glaube
das
nicht,
gutes
Blut
lügt
nicht
Come
mai
potrei
dimenticare
l'odio,
la
gente,
il
rumore
delle
macchine
Wie
könnte
ich
jemals
den
Hass,
die
Leute,
den
Lärm
der
Autos
vergessen
E
i
momenti
passati
con
gli
amici
Und
die
Momente,
die
ich
mit
meinen
Freunden
verbracht
habe
Ringrazio
chi
c'era
quando
non
era
ancora
quel
che
d'è
Ich
danke
denen,
die
da
waren,
als
es
noch
nicht
das
war,
was
es
ist
Quando
nessuno
sapeva
ancora
di
me
Als
noch
niemand
etwas
von
mir
wusste
Questa
è
la
storia
Das
ist
die
Geschichte
2 anni
di
mia
vita
2 Jahre
meines
Lebens
Ringrazio
il
publico
fino
alla
prossima
Uscita
Ich
danke
dem
Publikum
bis
zum
nächsten
Ausgang
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sante Guy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.