Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stranger Than the Stranger On the Store
Страннее, чем незнакомец в магазине
Acid
casualties
and
angry
young
men
Жертвы
кислоты
и
разъярённые
юнцы,
The
litmus
test
of
a
guitar
and
pen
Лакмусовая
бумажка
гитары
и
пера.
Revolve
around
date
sheets
lost
lonely
rooms
Вращаются
вокруг
графиков
свиданий,
потерянных
одиноких
комнат,
And
this
is
my
home
and
I
will
leave
soon
И
это
мой
дом,
и
я
скоро
уйду
For
a
house
with
a
tower
В
дом
с
башней,
Where
there′s
visiting
hours
Где
есть
часы
посещения,
And
the
day
leaves
it's
taste
on
a
spoon
И
день
оставляет
свой
привкус
на
ложке.
Stranger
than
the
stranger
Страннее,
чем
незнакомец,
Who
walks
by
my
bed
Который
проходит
мимо
моей
постели,
Shares
in
my
life
Делит
со
мной
жизнь,
Lives
although
dead
Живёт,
хоть
и
мёртв.
Stranger
than
the
stranger
I
am
sure
Страннее,
чем
незнакомец,
я
уверен,
Stranger
than
the
stranger
on
the
shore
Страннее,
чем
незнакомец
на
берегу.
The
black
eye
of
the
camera
bruised
by
my
blush
Чёрный
глаз
камеры,
ушибленный
моим
румянцем,
Leaves
another
chin
and
another
hair
cut
Оставляет
ещё
один
подбородок
и
ещё
одну
стрижку.
The
image
in
focus
the
shot
aims
to
kill
Изображение
в
фокусе,
выстрел
направлен
на
поражение,
And
I′m
cropped
at
the
waist
as
I
run
through
the
mill
И
меня
обрезают
по
пояс,
пока
я
прохожу
через
мельницу.
So
I'm
lost
for
an
encore
Так
что
я
потерян
для
выхода
на
бис,
The
kodachrome
wants
more
Кодакром
хочет
больше.
Now
I'm
snapped
with
my
head
in
the
still
Теперь
я
запечатлён
с
головой
в
неподвижности.
Stranger
than
the
stranger
Страннее,
чем
незнакомец,
Who
walks
by
my
bed
Который
проходит
мимо
моей
постели,
Shares
in
my
life
Делит
со
мной
жизнь,
Lives
although
dead
Живёт,
хоть
и
мёртв.
Stranger
than
the
stranger
I
am
sure
Страннее,
чем
незнакомец,
я
уверен,
Stranger
than
the
stranger
on
the
shore
Страннее,
чем
незнакомец
на
берегу.
The
contract′s
been
signed
with
a
stroke
of
my
blood
Контракт
подписан
каплей
моей
крови,
I′m
drowned
by
the
name
that
sinks
in
the
mud
Я
утонул
в
имени,
которое
тонет
в
грязи.
Thrown
from
emotion
to
swim
back
to
the
shore
Выброшенный
из
эмоций,
чтобы
доплыть
обратно
к
берегу,
Where
the
sound
of
a
drum
beats
time
to
applause
Где
звук
барабана
отбивает
время
аплодисментам.
Now
my
life's
in
danger
Теперь
моя
жизнь
в
опасности
Of
ending
up
stranger
Стать
более
странным,
Than
the
stranger
who
walked
on
the
shore
Чем
незнакомец,
который
шёл
по
берегу.
Stranger
than
the
stranger
Страннее,
чем
незнакомец,
Who
walks
by
my
bed
Который
проходит
мимо
моей
постели,
Shares
in
my
life
Делит
со
мной
жизнь,
Lives
although
dead
Живёт,
хоть
и
мёртв.
Stranger
than
the
stranger
I
am
sure
Страннее,
чем
незнакомец,
я
уверен,
Stranger
than
the
stranger
on
the
shore
Страннее,
чем
незнакомец
на
берегу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christopher Difford, Glenn Tilbrook
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.