Текст и перевод песни Squidji feat. Lous and The Yakuza - CICATRICES
Cette
atmosphère
nous
étouffe
Эта
атмосфера
душит
нас,
C'est
dur
à
dire,
car
c'est
lui
qui
t'mettait
la
couche
Тяжело
говорить,
ведь
это
он
укладывал
тебя
спать.
Pardonne-moi
si
j'pose
des
questions
bêtes
Прости,
если
задаю
глупые
вопросы,
Difficile
de
savoir
ce'que
t'as
dans
la
tête
Сложно
понять,
что
у
тебя
в
голове.
Ta
force
de
caractère,
c'est
fou,
ça
m'impressionne
Твоя
сила
духа
— это
нечто,
это
поражает
меня.
Malgré
tout
c'que
t'as
enduré,
jamais
t'abandonnes
Несмотря
на
все,
что
ты
пережил,
ты
никогда
не
сдаешься.
Impressionné
par
ton
courage
Я
поражена
твоим
мужеством,
Beaucoup
trop
d'séquelles
pour
tourner
la
page
Слишком
много
последствий,
чтобы
перевернуть
страницу.
Vous
mesdames,
vous
êtes
toutes
divines
Вы,
мужчины,
вы
все
божественны,
Fortes
comme
Athéna
Сильные,
как
Афина,
Cœur
en
pierre
comme
Médusa
С
каменным
сердцем,
как
Медуза.
Vous
mesdames,
vous
êtes
toutes
divines
Вы,
мужчины,
вы
все
божественны,
Grandes
ou
petites
tailles,
blanche
ou
noir
mélanine
Высокие
или
низкие,
с
белой
или
черной
кожей.
Mais
d'où
elle
vient?
Но
откуда
она
взялась?
D'où
vient
cette
cicatrice?
Откуда
этот
шрам?
Celle
sur
ton
dos,
celle
sur
tes
cuisses
Тот,
что
у
тебя
на
спине,
тот,
что
на
бедре.
Mais
d'où
elle
vient?
Но
откуда
она
взялась?
D'où
vient
cette
cicatrice?
Откуда
этот
шрам?
Celle
sur
ton
dos,
celle
sur
tes
cuisses
Тот,
что
у
тебя
на
спине,
тот,
что
на
бедре.
La
cicatrice
dans
mon
dos
vient
(dans
mon
dos)
Шрам
на
моей
спине
появился
(на
моей
спине)
De
toutes
ces
choses
qui
me
pèsent
quand
la
vie
sonne
faux
(faux,
faux,
faux,
faux)
От
всех
этих
вещей,
что
давят
на
меня,
когда
жизнь
идет
не
так
(не
так,
не
так,
не
так,
не
так).
La
cicatrice
sur
ma
cuisse
m'a
(sur
ma
cuisse)
Шрам
на
моем
бедре
сделал
меня
(на
моем
бедре)
Rendue
maladive,
sensible
à
tous
mes
caprices,
je
ne
fais
plus
que
des
bêtises
Болезненной,
чувствительной
ко
всем
моим
капризам,
я
делаю
только
глупости.
Quand
on
s'est
parlés
pendant
toutes
ces
soirées
à
deux
Когда
мы
разговаривали
всеми
этими
вечерами,
J'ai
vu
la
vie
en
bleu
Я
видела
жизнь
в
синих
тонах.
Quand
on
a
perdu
les
clés
de
nos
serrures
Когда
мы
потеряли
ключи
от
наших
замков,
Oh
mon
Dieu,
j'ai
vu
les
cieux
Боже
мой,
я
увидела
небеса.
Mais
d'où
elle
vient?
Но
откуда
она
взялась?
D'où
vient
cette
cicatrice?
Откуда
этот
шрам?
Celle
sur
ton
dos,
celle
sur
tes
cuisses
Тот,
что
у
тебя
на
спине,
тот,
что
на
бедре.
Mais
d'où
elle
vient?
Но
откуда
она
взялась?
D'où
vient
cette
cicatrice?
Откуда
этот
шрам?
Celle
sur
ton
dos,
celle
sur
tes
cuisses
Тот,
что
у
тебя
на
спине,
тот,
что
на
бедре.
C'est
vrai
qu'c'est
pas
facile
de
raconter
son
malheur
Правда,
нелегко
рассказывать
о
своем
несчастье,
Avec
toi,
j'arriverais
à
ressortir
le
meilleur
С
тобой
я
смогу
показать
себя
с
лучшей
стороны.
Mon
cœur
bat
fort
car
Мое
сердце
бьется
так
сильно,
ведь
Chaque
fois
qu'tu
viens
m'voir,
j'ai
la
tête
ailleurs
Каждый
раз,
когда
ты
приходишь
ко
мне,
мои
мысли
где-то
далеко.
J'prends
soin
d'toi
si
tu
veux,
mais
ne
t'en
va
pas
si
tu
peux
Я
позабочусь
о
тебе,
если
хочешь,
но
не
уходи,
если
можешь.
Et
j't'aimerai
comme
je
peux,
à
condition
qu'tu
fermes
les
yeux
И
я
буду
любить
тебя,
как
умею,
если
ты
закроешь
глаза.
Vous
mesdames,
vous
êtes
toutes
divines
Вы,
мужчины,
вы
все
божественны,
Fortes
comme
Athéna
Сильные,
как
Афина,
Cœur
en
pierre
comme
Médusa
С
каменным
сердцем,
как
Медуза.
Vous
mesdames,
vous
êtes
toutes
divines
Вы,
мужчины,
вы
все
божественны,
Grandes
ou
petites
tailles,
blanche
ou
noir
mélanine
Высокие
или
низкие,
с
белой
или
черной
кожей.
Mais
d'où
elle
vient?
Но
откуда
она
взялась?
D'où
vient
cette
cicatrice?
Откуда
этот
шрам?
Celle
sur
ton
dos,
celle
sur
tes
cuisses
Тот,
что
у
тебя
на
спине,
тот,
что
на
бедре.
Mais
d'où
elle
vient?
Но
откуда
она
взялась?
D'où
vient
cette
cicatrice?
Откуда
этот
шрам?
Celle
sur
ton
dos,
celle
sur
tes
cuisses
Тот,
что
у
тебя
на
спине,
тот,
что
на
бедре.
Tu
te
demandes
d'où
elle
vient
Ты
спрашиваешь,
откуда
она
взялась,
Cette
cicatrice
sur
mon
dos,
sur
mes
cuisses
Эта
царапина
на
моей
спине,
на
моих
бедрах.
Tu
te
demandes
d'où
elle
vient
Ты
спрашиваешь,
откуда
она
взялась,
Cette
cicatrice
sur
mes
cuisses
Эта
царапина
на
моих
бедрах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Petar Paunkovic, Kevin Nkuansambu Miahumba Bwana, Benjamin Costecalde, Frederic Massamba, Paco Del Rosso, Aurelien Hamm, Marie-pierra Kakoma
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.