Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Got My Own Thing Now (Remastered 2016)
Hab' jetzt mein eigenes Ding (Remastered 2016)
When
I
was
a
lad,
I
was
a
little
bit
shy.
Als
ich
ein
Junge
war,
war
ich
ein
bisschen
schüchtern.
Something
came
along
and
caught
my
eye.
Etwas
kam
daher
und
erregte
meine
Aufmerksamkeit.
When
I
heard
the
jazz
band
strike
up,
Als
ich
die
Jazzband
aufspielen
hörte,
I
swear,
I
had
my
mind
made
up.
schwöre
ich,
hatte
ich
mich
entschieden.
Now
I'm
getting
older
Jetzt
werde
ich
älter,
Everything
is
in
full
swing.
alles
ist
in
vollem
Gange.
Now
I'm
getting
bolder
Jetzt
werde
ich
mutiger,
Man,
I've
got
to
do
that
thing.
Mensch,
ich
muss
dieses
Ding
machen.
I
used
to
walk
along
with
the
rest
Früher
bin
ich
mit
den
anderen
mitgelaufen,
Now
I've
got
something
all
my
own
jetzt
habe
ich
etwas
ganz
Eigenes.
Now
you've
got
a
little
something
new.
Jetzt
hast
du
etwas
Neues,
meine
Süße.
Broke
away,
somehow.
Ich
habe
mich
irgendwie
gelöst.
That's
why
I'm
swinging
it
Deshalb
schwinge
ich
es,
I've
got
my
own
thing
now!
ich
habe
jetzt
mein
eigenes
Ding!
Children
put
away
your
toys
Kinder,
räumt
eure
Spielsachen
weg,
All
your
little
children's
games.
all
eure
kleinen
Kinderspiele.
Let
the
jazz
band
make
some
noise
Lasst
die
Jazzband
etwas
Lärm
machen,
Step
up
ladies
and
watch
out
boys.
tretet
hervor,
meine
Damen,
und
passt
auf,
Jungs.
'Mirror
on
the
wall,
'Spieglein,
Spieglein
an
der
Wand,
Who's
the
hot
band
in
the
hall?'
wer
ist
die
heißeste
Band
im
Saal?'
Let
everybody
sing
Lasst
alle
singen,
Get
on
out
there
and
do
your
thing.
geht
raus
und
macht
euer
Ding.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Mathus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.