Меньше знаешь крепче спишь
Je weniger du weißt, desto besser schläfst du
На-на-на-на-на-на
Na-na-na-na-na-na
На-на-на-на-на-на
Na-na-na-na-na-na
На-на-на-на-на-на
Na-na-na-na-na-na
На-на-на-на-ах
Na-na-na-na-ah
(Я
не
хочу
тебе
доверять)
(Ich
will
dir
nicht
vertrauen)
Кричали,
плакали,
я
не
хочу
тебе
доверять
(я
всё
знаю)
Geschrien,
geweint,
ich
will
dir
nicht
vertrauen
(ich
weiß
alles)
Не
пользуйся
тем,
что
я
не
умею
врать
(я
так
устал)
Nutz
nicht
aus,
dass
ich
nicht
lügen
kann
(ich
bin
so
müde)
Я
не
хочу
думать,
я
хочу
спать
Ich
will
nicht
denken,
ich
will
schlafen
Я
же
всё
знаю,
я
всё
знаю
Ich
weiß
doch
alles,
ich
weiß
alles
Я
всё
знаю,
я
всё
знаю
Ich
weiß
alles,
ich
weiß
alles
Ты
всё
знаешь,
ты
всё
знаешь
Du
weißt
alles,
du
weißt
alles
Ты
всё
знаешь,
ты
всё
знаешь
Du
weißt
alles,
du
weißt
alles
Я
всё
знаю,
я
всё
знаю
Ich
weiß
alles,
ich
weiß
alles
Я
всё
знаю,
я
всё
знаю
Ich
weiß
alles,
ich
weiß
alles
Я
всё
знаю,
я
всё
знаю,
я
Ich
weiß
alles,
ich
weiß
alles,
ich
В
мире
нарисованном
(вечно
всё
идёт)
In
einer
gezeichneten
Welt
(alles
geht
immer)
Вечно
всё
идёт
не
так
(она
думала)
Alles
geht
immer
schief
(sie
dachte)
Она
думала,
что
я
не
знал
Sie
dachte,
dass
ich
es
nicht
wusste
То,
что
я
не
знал,
но
Das,
was
ich
nicht
wusste,
aber
Да,
я
знаю,
что
ты
знаешь
Ja,
ich
weiß,
dass
du
weißt
Что
я
знаю,
что
ты
знаешь
Dass
ich
weiß,
dass
du
weißt
Что
они
знают?
Они
не
знают
Was
wissen
sie?
Sie
wissen
es
nicht
Зато
ты
знаешь,
что
я
знаю
Aber
dafür
weißt
du,
dass
ich
es
weiß
Зато
ты
знаешь,
что
я
знаю
Aber
dafür
weißt
du,
dass
ich
es
weiß
Я
сотру
память
(я
сотру
память)
Ich
lösche
die
Erinnerung
(ich
lösche
die
Erinnerung)
Чтобы
не
узнала
(чтобы
не
узнала)
Damit
sie
es
nicht
erfährt
(damit
sie
es
nicht
erfährt)
О
том,
что
я
знаю
Darüber,
was
ich
weiß
Знаю,
что
ты
знаешь
то,
что
я
не
знаю
Ich
weiß,
dass
du
das
weißt,
was
ich
nicht
weiß
Хватит
притворяться
в
том,
что
ты
не
знаешь
Hör
auf
so
zu
tun,
als
ob
du
es
nicht
weißt
О
чём
я?
Больно,
хватит
сыпать
соль
на–
Wovon
ich
rede?
Es
tut
weh,
hör
auf,
Salz
in
die–
Больно,
больно,
знать
всё
очень
больно
Es
tut
weh,
es
tut
weh,
alles
zu
wissen
ist
sehr
schmerzhaft
Да,
я
знаю,
что
ты
знаешь,
что
я
знаю,
что
ты
знаешь
Ja,
ich
weiß,
dass
du
weißt,
dass
ich
weiß,
dass
du
weißt
Что
они
знают?
Они
не
знают,
зато
ты
знаешь
Was
wissen
sie?
Sie
wissen
es
nicht,
aber
dafür
weißt
du
es
Вот
бы
узнать,
узнала
ли
она
о
том,
что
я
знаю?
Ich
müsste
wissen,
ob
sie
erfahren
hat,
was
ich
weiß?
(Когда
узнаю)
(Wenn
ich
es
erfahre)
Когда
узнаю,
я
сотру
память
Wenn
ich
es
erfahre,
lösche
ich
die
Erinnerung
(Знаю-аю,
знаю,
что
ты
знаешь,
что
я–,
знаю)
(Weiß-eiß,
weiß,
dass
du
weißt,
dass
ich–,
weiß)
(Знаю-аю,
знаю,
что
ты
знаешь)
(Weiß-eiß,
weiß,
dass
du
weißt)
(Что
ты
знаешь,
знае–,
знаешь,
что
ты
знаешь)
(Dass
du
weißt,
weiß–,
weißt,
dass
du
weißt)
(Что
ты
знаешь,
что
ты
зна-зна-зна–)
(Dass
du
weißt,
dass
du
weiß-weiß-weiß–)
(Знаешь,
что
ты
знаешь–)
(Weißt,
dass
du
weißt–)
(Знаешь,
что
я–,
что
ты
знаешь–,
то,
что
я
не
знаю)
(Weißt,
dass
ich–,
dass
du
weißt–,
das,
was
ich
nicht
weiß)
(Я
не
знаю)
(Ich
weiß
nicht)
(Знаю,
что
я–,
что)
(Weiß,
dass
ich–,
dass)
(Ты
знаешь-знаешь
то,
что
я
не
знаю)
(Du
weißt-weißt
das,
was
ich
nicht
weiß)
(Я
не
знаю)
(Ich
weiß
nicht)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: николай кречков, скворцов даниил
Альбом
432hz
дата релиза
30-09-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.