Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sharif
El
Increible
Sharif
El
Increible
Rapsuklei
El
niño
de
la
selva
Rapsuklei
El
niño
de
la
selva
Ahh
ohh!
Mira
que
el
muro
se
destruye
Ahh
ohh!
Sieh,
wie
die
Mauer
zerstört
wird
Hiervo
desde
dentro
el
sentimiento
fluye
Ich
koche
von
innen,
das
Gefühl
fließt
Ahh
ohh!
Suena
bien
hermano
Ahh
ohh!
Klingt
gut,
Bruder
Ahh
ohh
uoh
uoh!
Nada
de
eso
hay
que
parar
para
que
arranque
Ahh
ohh
uoh
uoh!
Nichts
davon
muss
man
stoppen,
damit
es
losgeht
No
quiero
hacerte
daño,
le
digo
a
este
papel
Ich
will
dir
nicht
wehtun,
sage
ich
zu
diesem
Papier
La
vida
es
un
engaño,
el
mundo
es
un
burdel
Das
Leben
ist
ein
Trug,
die
Welt
ist
ein
Bordell
Aquí
vuelan
los
años,
no
sigas
al
rebaño
Hier
fliegen
die
Jahre,
folge
nicht
der
Herde
Me
grita
el
estaño,
que
hay
debajo
de
mi
piel
Mir
schreit
das
Zinn,
das
unter
meiner
Haut
ist
Y
yo
le
escucho,
escribo
y
lucho
Und
ich
höre
ihm
zu,
schreibe
und
kämpfe
Como
un
castigo
al
otro
lado
del
espejo,
vive
mi
peor
enemigo
Wie
eine
Strafe
auf
der
anderen
Seite
des
Spiegels
lebt
mein
schlimmster
Feind
Tiene
los
ojos
de
un
niño,
pero
la
voz
de
un
viejo
Er
hat
die
Augen
eines
Kindes,
aber
die
Stimme
eines
Greises
Y
me
dice
no
te
rindas
que,
yo
te
protejo
Und
er
sagt
mir,
gib
nicht
auf,
denn
ich
beschütze
dich
Y
yo
le
dejo,
que
me
guíe
y
que,
su
luz
me
fíe
Und
ich
lasse
ihn,
dass
er
mich
führt
und
dass
sein
Licht
mir
Vertrauen
gibt
Estoy
bebiéndome
el
veneno,
hasta
que
el
vaso
se
vacíe
Ich
trinke
das
Gift,
bis
das
Glas
sich
leert
Dando
gracias
a
mi
madre,
sonriendo
si
sonríe
Ich
danke
meiner
Mutter,
lächle,
wenn
sie
lächelt
Soy
feliz,
porque
el
árbol
no
crece
sin
la
raíz
Ich
bin
glücklich,
denn
der
Baum
wächst
nicht
ohne
die
Wurzel
Yo,
ya
he
tocado
fondo,
probé
el
canibalismo
Ich,
ich
habe
den
Boden
erreicht,
habe
den
Kannibalismus
probiert
Estar
frente
al
abismo,
devorándome
a
mi
mismo
Vor
dem
Abgrund
stehen,
mich
selbst
verschlingend
Y
por
eso
yo
ya
no
vivo
preso
de
un
quizá
Und
deshalb
lebe
ich
nicht
mehr
gefangen
in
einem
Vielleicht
Si
me
quitan
el
fuego,
escribiré
con
la
ceniza
y
suena
bien
Wenn
sie
mir
das
Feuer
nehmen,
werde
ich
mit
der
Asche
schreiben
und
es
klingt
gut
Busca
donde
le
corazón
intuye
Suche
dort,
wo
das
Herz
es
ahnt
Mira
que
le
muro
se
destruye
Sieh,
wie
die
Mauer
zerstört
wird
Hiervo
desde
dentro
el
sentimiento
fluye
Ich
koche
von
innen,
das
Gefühl
fließt
Si
el
sentimiento
no
concluye
Wenn
das
Gefühl
nicht
endet
Suena
bien
hermano
Klingt
gut,
Bruder
Cuanto
de
eso
hay
que
parar
para
que
arranque
Wie
viel
davon
muss
man
stoppen,
damit
es
losgeht
No
hay
pena,
sangre
en
la
vena
Kein
Leid,
Blut
in
der
Vene
Color
gris
el
tinte
que
envenena
mi
condena
Graue
Farbe,
der
Farbstoff,
der
mein
Urteil
vergiftet
Dejo
que
la
envidia
muerda
la
mente
ajena
Ich
lasse
den
Neid
den
fremden
Geist
beißen
Y
despejo
la
duda
yo
no
soy
el
problema
Und
ich
zerstreue
den
Zweifel,
ich
bin
nicht
das
Problem
Voy
atento
solo
quiero
que
esto
siga
Ich
gehe
aufmerksam,
ich
will
nur,
dass
das
weitergeht
Esquivo
el
estigma,
sociedad
instiga
Ich
weiche
dem
Stigma
aus,
die
Gesellschaft
stiftet
an
Demasiada
presión
provocando
fatiga
Zu
viel
Druck,
der
Erschöpfung
verursacht
Dímelo,
que
hay
que
hacer
si
protocolo
castiga
Sag
es
mir,
was
soll
man
tun,
wenn
das
Protokoll
bestraft
Solo
por
no
ser
del
común
o
por
ser
diferente
Nur
weil
man
nicht
gewöhnlich
ist
oder
weil
man
anders
ist
Gente
a
pie
de
calle,
mira
atentamente
Leute
auf
der
Straße,
schau
genau
hin
No
tan
diferente
así
intriga
creciente
Nicht
so
anders,
so
wächst
die
Intrige
Sale
del
marco
de
su
referente
Er/Sie/Es
tritt
aus
dem
Rahmen
seines/ihres
Bezugspunkts
Solo
por
no
seguir
el
rumbo
que
tienen
en
mente
Nur
weil
man
nicht
dem
Kurs
folgt,
den
sie
im
Sinn
haben
Salte
del
camino
al
margen
mantente
Verlasse
den
Weg,
bleibe
am
Rand
Yo
me
lo
repito
constantemente
Ich
sage
es
mir
ständig
Y
es
que
lo
mejor
que
tengo
es
ser
diferente
Und
das
Beste,
was
ich
habe,
ist,
anders
zu
sein
Busca
donde
le
corazón
intuye
Suche
dort,
wo
das
Herz
es
ahnt
Mira
que
le
muro
se
destruye
Sieh,
wie
die
Mauer
zerstört
wird
Hiervo
desde
dentro
el
sentimiento
fluye
Ich
koche
von
innen,
das
Gefühl
fließt
Si
el
sentimiento
no
concluye
Wenn
das
Gefühl
nicht
endet
Suena
bien
hermano
Klingt
gut,
Bruder
Cuanto
de
eso
hay
que
parar
para
que
arranque
Wie
viel
davon
muss
man
stoppen,
damit
es
losgeht
(Rapsusklei)
(Rapsusklei)
Terso
por
el
verso,
perverso
que
siempre
fluye
Geschmeidig
durch
den
Vers,
pervers,
der
immer
fließt
Desde
el
tenso
y
denso
ascenso
al
descenso
que
nos
destruye
Vom
angespannten
und
dichten
Aufstieg
zum
Abstieg,
der
uns
zerstört
Huye,
huye
antes
que
el
tiempo
no
se
extinga
Flieh,
flieh,
bevor
die
Zeit
erlischt
Cuando
el
folio
ya
eche
fuego
en
el
cielo
que
nos
distinga
Wenn
das
Blatt
schon
Feuer
fängt
am
Himmel,
der
uns
unterscheidet
Yo
ya
nos
distingo
al
vikingo
Ich
unterscheide
uns
schon
vom
Wikinger
En
una
lucha
interior
que
va
del
lunes
al
domingo
In
einem
inneren
Kampf,
der
von
Montag
bis
Sonntag
geht
Brindo
por
conocer
mis
limites,
(Mis
limites)
Ich
stoße
darauf
an,
meine
Grenzen
zu
kennen,
(Meine
Grenzen)
Mi
timidez
e
intimidad,
dividese
mas
no
imites
Meine
Schüchternheit
und
Intimität,
teile
sie,
aber
ahme
nicht
nach
Desde,
únicamente
y
muy
claramente
olvido
el
camino
del
estrés
Seitdem,
einzig
und
sehr
klar
vergesse
ich
den
Weg
des
Stresses
Todo
depende
del
modo
y
del
lodo
de
vida
en
donde
te
acuestes
Alles
hängt
von
der
Art
und
dem
Schlamm
des
Lebens
ab,
in
dem
du
dich
niederlässt
Estés
donde
estés
que
nada
destruyele
agua
que
vejestes
Wo
immer
du
bist,
möge
nichts
das
Wasser
zerstören,
von
dem
du
lebst
Camina
por
vida
celestes
y
lucha
con
puños
de
acero
Wandle
durch
himmlische
Leben
und
kämpfe
mit
stählernen
Fäusten
Ante
todos
los
celos
que
feroz
te
atrapa
el
camino
del
mal
Angesichts
all
der
Eifersucht,
die
dich
grausam
auf
dem
Weg
des
Bösen
fängt
Camino
sincero
el
sendero
certero
pa
Aufrichtiger
Weg,
der
sichere
Pfad,
damit
Que
no
se
apodere
de
ti
la
presión
social
Der
soziale
Druck
nicht
von
dir
Besitz
ergreift
Yo
ya
aguante
el
aguacero
con
mi
lapicero,
mi
alma
y
mi
fuego
infernal
Ich
habe
den
Wolkenbruch
schon
ausgehalten
mit
meinem
Stift,
meiner
Seele
und
meinem
höllischen
Feuer
Del
tuyo
del
telón
de
acero
empezando
Von
deinem,
vom
Eisernen
Vorhang,
beginnend
De
cero,
iniciando
mi
instinto
inicial
Von
Null,
meinen
ursprünglichen
Instinkt
startend
Busca
donde
le
corazón
intuye
Suche
dort,
wo
das
Herz
es
ahnt
Mira
que
le
muro
se
destruye
Sieh,
wie
die
Mauer
zerstört
wird
Hiervo
desde
dentro
el
sentimiento
fluye
Ich
koche
von
innen,
das
Gefühl
fließt
Si
el
sentimiento
no
concluye
Wenn
das
Gefühl
nicht
endet
Suena
bien
hermano
Klingt
gut,
Bruder
Cuanto
de
eso
hay
que
parar
para
que
arranque
Wie
viel
davon
muss
man
stoppen,
damit
es
losgeht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diego Gil Fernandez, Sharif Fernandez Mendez, Genis Trani Nadal, Xavier Ojeda Serra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.