Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Kalbi Tartum Jūra
Du sprichst wie das Meer
Tu
kalbi
tartum
jūra
kas
naktį
giliau
mus
skandinanti
Du
sprichst
wie
das
Meer,
das
uns
jede
Nacht
tiefer
versinken
lässt.
Tu
kalbi
tartum
jūra
kas
naktį
giliau
mus
skandinanti
Du
sprichst
wie
das
Meer,
das
uns
jede
Nacht
tiefer
versinken
lässt.
Aš
jaučiu
kaip
seniai
užlieti
mes
visų
vandenų
Ich
fühle,
wie
wir
längst
von
allen
Wassern
überflutet
sind.
Tik
kriauklė
kuri
gaudžia
rytais
apie
krantą
dar
tariasi
žinanti
Nur
die
Muschel,
die
morgens
rauscht,
scheint
noch
vom
Ufer
zu
wissen.
Kaip
ji
braukia
sparnais
angelai
iš
giliausių
sapnų
Wie
sie
mit
Flügeln
streicht,
Engel
aus
den
tiefsten
Träumen.
Jų
delnai
lyg
laivai
kur
nuslysta
viršūnėmis
nuojautų
Ihre
Handflächen
wie
Schiffe,
die
über
die
Gipfel
der
Ahnungen
gleiten.
Aš
kas
naktį
išplaukęs
su
jais
paryčiais
sugrįžtu
Ich
segle
jede
Nacht
mit
ihnen
davon
und
kehre
in
der
Morgendämmerung
zurück.
Į
nelinksmą
ir
skaudžiai
pailsusią
tavo
užuojautą
Zu
deinem
traurigen
und
schmerzlich
müden
Mitgefühl.
Ir
nematomą
lobį
kasryt
tau
po
kojom
metu
Und
werfe
dir
jeden
Morgen
den
unsichtbaren
Schatz
zu
Füßen.
Tu
kalbi
tartum
jūra
Du
sprichst
wie
das
Meer,
Kas
naktį
giliau
mus
skandinanti
Das
uns
jede
Nacht
tiefer
versinken
lässt.
Tu
kalbi
tartum
jūra
Du
sprichst
wie
das
Meer,
Kas
naktį
giliau
mus
skandinanti
Das
uns
jede
Nacht
tiefer
versinken
lässt.
Tu
tyli
kaip
ugnis
kuri
vėjuose
plaikstosi
burėmis
Du
schweigst
wie
ein
Feuer,
das
in
den
Winden
als
Segel
weht.
Kada
žodis
sudegina
lapą
ir
lieka
sudužęs
krante
Wenn
das
Wort
das
Blatt
verbrennt
und
zerbrochen
am
Ufer
zurückbleibt.
Vienas
laivas
kas
rytą
iš
jo
mes
kas
vakarą
buriame
Ein
Schiff
jeden
Morgen,
aus
dem
wir
jeden
Abend
segeln.
Mūsų
dugno
dainas
užsimiršę
tvėrimo
kalte
Unsere
Grund-Lieder,
die
Schöpfungsschuld
vergessend.
Tu
kalbi
tartum
jūra
Du
sprichst
wie
das
Meer,
Kas
naktį
giliau
mus
skandinanti
Das
uns
jede
Nacht
tiefer
versinken
lässt.
Tu
kalbi
tartum
jūra
Du
sprichst
wie
das
Meer,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nikita Dobrotin, Kristijonas Nenartavicius
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.