Текст и перевод песни Srinivas feat. Sujatha - Mudhal Murai Killi Parthen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mudhal Murai Killi Parthen
Mudhal Murai Killi Parthen
முதல்
முறை
கிள்ளிப்
பார்த்தேன்
The
first
time
I
plucked
முதல்
முறை
கண்ணில்
வேர்த்தேன்
The
first
time
I
sweated
on
your
eyes
எந்தன்
தாயின்
கர்ப்பம்
தாண்டி
மறுமுறை
உயிர்
கொண்டேன்
After
my
mother's
pregnancy,
I
got
a
second
life
உன்னால்
இருமுறை
உயிர்
கொண்டேன்
You
gave
me
two
lives
முதல்
முறை
கிள்ளிப்
பார்த்தேன்
முதல்
முறை
கண்ணில்
வேர்த்தேன்
The
first
time
I
plucked,
the
first
time
I
sweated
on
your
eyes
எந்தன்
தாயின்
கர்ப்பம்
தாண்டி
மறுமுறை
உயிர்
கொண்டேன்
After
my
mother's
pregnancy,
I
got
a
second
life
உன்னால்
இருமுறை
உயிர்
கொண்டேன்
You
gave
me
two
lives
முதல்
முறை
எனக்கு
அழுதிடத்
தோன்றும்
...ஏன்
The
first
time
I
feel
like
crying
...why
கண்ணீருண்டு
சோகமில்லை
ஆமாம்
மழை
யுண்டு
மேகமில்லை
There
are
tears
but
no
sadness,
yes
there
is
rain
but
no
clouds
கால்களில்
கிடந்த
சலங்கையைத்
திருடி
He
stole
the
anklets
that
were
on
my
feet,
அன்பே
என்
மனசுக்குள்
கட்டியதென்ன
Darling,
what
did
you
tie
in
my
heart
சலங்கைகள்
அணிந்தும்
சத்தங்களை
மறைத்தாய்
Even
though
he
wore
anklets,
he
hid
the
sounds
பெண்ணே
உன்
உள்ளம்
தன்னை
ஒளித்ததென்ன
Woman,
why
did
you
hide
your
heart
விதையொன்று
உயிர்
கொள்ள
வெப்பக்காற்று
ஈரம்
வேண்டும்
A
seed
needs
heat
and
moisture
to
come
to
life
காதல்
வந்து
உயிர்
கொள்ள
காலம்
கூட
வேண்டும்
Time
is
also
needed
for
love
to
come
and
give
life
ஒரு
விதை
உயிர்
கொண்டது
ஆனால்
இரு
நெஞ்சி
ல்
வேர்
கொண்டது
A
seed
came
to
life,
but
it
took
root
in
two
hearts
சலங்கையே
கொஞ்சம்
பேசு
மௌனமே
பாடல்
பாடு
Anklets,
speak
a
little,
silence
sing
a
song
மொழியெல்லாம்
ஊமையானால்
கண்ணீர்
உரையாடும்
அதில்
If
all
languages
become
dumb,
tears
will
speak
in
it
கவிதை
அரங்கேறும்
Poetry
will
be
staged
பாதையும்
தூரம்
நான்
ஒரு
பாரம்
The
path
and
distance,
I
am
a
burden
என்னை
உன்
எல்லை
வரை
கொண்டு
செல்வாயா
Will
you
take
me
to
your
destination
உடலுக்குள்
இருக்கும்
உயிர்
ஒரு
சுமையா
Is
the
life
inside
the
body
a
burden
பெண்ணே
உன்னை
நானும்
விட்டுச்
செல்வேனா
Woman,
will
I
also
leave
you
தந்தை
தந்த
உயிர்
தந்தேன்
தாய்
தந்த
உடல்
தந்தேன்
I
gave
the
life
given
by
my
father,
I
gave
the
body
given
by
my
mother
உறவுகள்
எல்லாம்
சேர்த்து
உன்னிடம்
கண்டேன்
I
found
all
the
relationships
together
in
you
மொத்தத்தையும்
நீ
கொடுத்தாய்
ஆனால்
You
gave
everything,
but
முத்தத்துக்கோ
நாள்
குறித்தே
The
kiss
was
given
a
day
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.