Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ey,
2-4-2,
2-4-2
Ey,
2-4-2,
2-4-2
Eskilerden
gelen
iç
ses,
ah
Die
innere
Stimme
aus
alten
Zeiten,
ah
Merdivende
gene
iç
çek,
ey
Auf
der
Treppe
wieder
ein
Seufzer,
ey
Hepsi
ner'de,
istediğin
ne?
Wo
sind
sie
alle,
was
willst
du?
Risk
ed'i'yim
tüm
istediğim
bütününden
Ich
riskiere
alles
für
das,
was
ich
will,
als
Ganzes
Döner
ekseninde
hep
rezil
bi'
döngü
Immer
ein
elender
Kreislauf
um
seine
Achse
Fertleriyle,
eşleriyle,
keşleriyle
keşfedilmemiş
bi'
kitle
Eine
unentdeckte
Masse
mit
ihren
Individuen,
ihren
Partnern,
ihren
Drogen
Felsefi
ve
en
feci
şekilde
işlerinde
krizle
Philosophisch
und
auf
die
schrecklichste
Weise
mit
Krisen
in
ihrer
Arbeit
Hep
neticesinde
der
ki,
"İnan
hiç
edilmedik
biz"
Am
Ende
sagt
man
immer:
"Glaub
mir,
wir
wurden
nie
zu
etwas
gemacht"
Gülerler
sana
henüz
başarmadan
Sie
lachen
dich
aus,
bevor
du
es
überhaupt
geschafft
hast
Aşınca
dağ
başındalar
sakınmadan
sorar
sana,
"Paran
ne
hâl?"
Wenn
du
die
Berge
überwunden
hast,
fragen
sie
dich
ungeniert:
"Wie
steht's
um
dein
Geld?"
Falancadan
duyduk
kazanmışsın
hem
de
falan
kadar
Von
Soundso
haben
wir
gehört,
du
hast
gewonnen,
und
zwar
soundso
viel
"Yaşa
sanat"
der
yüzüne
arkandansa
avantadan
"Lebe
die
Kunst",
sagen
sie
dir
ins
Gesicht,
hinter
deinem
Rücken
aber
auf
Kosten
anderer
Gören
de
salak
sanar
paçandan
aşağıya
yalan
Wer
es
sieht,
hält
dich
für
einen
Idioten,
Lügen
tropfen
von
deinen
Hosenbeinen
Kaçarsam
yavşağa
da
yarar
yaşan'cak
baş
ağrı
yapan
Wenn
ich
fliehe,
nützt
das
auch
dem
Arschloch,
es
verursacht
Kopfschmerzen,
die
man
erleben
wird
Kanıttığı
ülke
ihtiyaçlı
asılsız
yalanlara
Das
Land,
das
er
bluten
lässt,
braucht
unbegründete
Lügen
Yeterli
bakman
kanıtsız
ulusal
kanallara
Es
reicht,
sich
die
unbewiesenen
nationalen
Kanäle
anzusehen
Uyumam,
uyuklarım
parçalı
bulutlarım
Ich
schlafe
nicht,
ich
döse,
meine
Wolken
sind
zerissen
Bıraktım
aşkı
canım
biraz
kalçanı
konuşalım
Ich
habe
die
Liebe
aufgegeben,
meine
Liebe,
lass
uns
ein
bisschen
über
deinen
Hintern
reden
Biraz
aşağılık
tavrım
ki,
bi'
anda
kazanmadım
(wow)
Meine
etwas
herablassende
Haltung,
weil
ich
nicht
auf
einmal
gewonnen
habe
(wow)
Bi'
ara
bi'
taraf
sağdaki
sağken
de
yalanladı,
ey
Eine
Zeit
lang
hat
die
rechte
Seite,
obwohl
sie
rechts
war,
auch
gelogen,
ey
En
sevdiklerinde
olunca
parayla
fırıldak
Wenn
es
bei
deinen
Liebsten
ums
Geld
geht
und
Betrug
Kırılma,
kikirde
(ha)
çünkü
yok
ne
fikir
ne
omurga
Sei
nicht
gekränkt,
kichere
(ha),
denn
es
gibt
weder
Verstand
noch
Rückgrat
Yaşarım
düşlerde
olsa
bile
yüklü
bi'
kalp
Ich
lebe
in
Träumen,
auch
wenn
mein
Herz
schwer
ist
Ne
kadar
yükselsem
de
her
zaman
kalır
kültürüm
alt
Egal
wie
hoch
ich
steige,
meine
Kultur
bleibt
immer
unten
Yükselir
sevgim
ile
yükselir
bereketim
Mit
meiner
Liebe
steigt
auch
mein
Segen
Fakir
edebiyatı
teşekkür
ederim
Armuts-Literatur,
danke
sehr
Kliplerde
Rolex
ya
da
kolyeler
takamam
In
Clips
kann
ich
keine
Rolex
oder
Halsketten
tragen
Fakat
iki
ruhsat
bi'
tane
de
tapu
gösterebilirim
Aber
ich
kann
zwei
Waffenscheine
und
eine
Besitzurkunde
vorzeigen
Etkilidir
dilim
iyidir
ikna
kabiliyetim
Meine
Zunge
ist
wirkungsvoll,
meine
Überzeugungskraft
ist
gut
Severim
kadınları,
şehirleri,
sahneleri
Ich
liebe
Frauen,
Städte,
Bühnen
Korona
negatif,
konar
hep
pozitif
bebeğim
Corona-negativ,
landet
immer
positiv,
Baby
Yaşarım
yirmi
beş
yaşındaki
Teoman
gibi
Ich
lebe
wie
der
fünfundzwanzigjährige
Teoman
Sonradan
değişmedim
on
beşimde
de
böyleydim
Ich
habe
mich
nicht
nachträglich
verändert,
mit
fünfzehn
war
ich
auch
schon
so
Üstüm
başım
leş
gibiydi
kimsenin
um'rumda
değildi
Meine
Kleidung
war
ein
Chaos,
es
kümmerte
niemanden
Fazla
konuşmayan
gizemli
ve
garip
biriydim
Ich
war
ein
schweigsamer,
mysteriöser
und
seltsamer
Mensch
Söylediğim
tüm
kelimeler
etkiliydi,
önemliydi
Alle
Wörter,
die
ich
sagte,
waren
wirkungsvoll,
wichtig
Sadece
mikrofonda
kendim
gibiydim
Nur
am
Mikrofon
war
ich
ich
selbst
Bütün
tabular
yerle
bir
karanlık
olaylarla
Alle
Tabus
sind
mit
dunklen
Ereignissen
am
Boden
zerstört
İsmimiz
duyulmadıysa
yetenekten
mütevelli
Wenn
unsere
Namen
nicht
bekannt
wurden,
dann
aus
Bescheidenheit
bezüglich
unseres
Talents
Her
zaman
hayat
kavgasındaydık
mücadeledeydik
Wir
waren
immer
im
Lebenskampf,
im
Gefecht
Kıskan
demir
attığım
limanı
Sei
neidisch
auf
den
Hafen,
in
dem
ich
geankert
habe
Sor
bak'ıyım
boğuştuğum
dalgaları
Frag
mal,
mit
welchen
Wellen
ich
gekämpft
habe
Kendimi
bildim
bileli
bu
bokun
içindeyim
normal
kudurmaları
Seit
ich
mich
kenne,
stecke
ich
in
dieser
Scheiße,
das
Ausrasten
ist
normal
Başardım
herkesin
başarmak
istediği
bir
şeyi
Ich
habe
etwas
geschafft,
das
jeder
schaffen
wollte
Dört
dörtlük
biri
değilim
ağlama
Mathilda
Ich
bin
kein
perfekter
Mensch,
weine
nicht
Mathilda
Sığmadım
kalıplara
ne
dediysem
o'yum
ama
Ich
passte
nicht
in
Schablonen,
was
ich
gesagt
habe,
das
bin
ich,
aber
Kopardım
çiçekler
lavanta,
lavinya
Ich
pflückte
Blumen,
Lavendel,
Lavinia
Yalanlar
kadınlara,
gerçekler
mikrofona
(gerçekler
mikrofona)
Lügen
den
Frauen,
Wahrheiten
ins
Mikrofon
(Wahrheiten
ins
Mikrofon)
Efe
Can
on
the
track
man!
Efe
Can
on
the
track
man!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ati242, Atilla Serin, Dagra Solmaz, Efe Can, Stabil
Альбом
OKSMRN1
дата релиза
30-07-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.