Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já
lá
vem
o
meu
comboio
Da
kommt
schon
mein
Zug
Já
lá
vai
o
rio
dolente
Da
fließt
schon
der
träge
Fluss
Deixa-me
ir,
oh
céu
risonho
Lass
mich
gehen,
oh
lachender
Himmel
Contar
tudo
a
toda
a
gente
Um
allen
alles
zu
erzählen
Eu
não
sei
se
és
um
sonho
Ich
weiß
nicht,
ob
du
ein
Traum
bist
Eu
não
sei
se
és
uma
prece
Ich
weiß
nicht,
ob
du
ein
Gebet
bist
Sei
que
vens
no
teu
caminho
Ich
weiß,
du
kommst
auf
deinem
Weg
Procurar
quem
não
te
esquece
Um
die
zu
suchen,
die
dich
nicht
vergisst
Acordei
com
o
teu
beijo
Ich
erwachte
durch
deinen
Kuss
E
sonhei
com
o
teu
regresso
Und
träumte
von
deiner
Rückkehr
Acordaste
o
meu
desejo
Du
hast
mein
Verlangen
geweckt
Adormecer
é
o
que
eu
peço
Einschlafen
ist,
worum
ich
bitte
Eu
sou
filha
destes
campos
Ich
bin
eine
Tochter
dieser
Felder
Filha
dos
campos
de
flores
Tochter
der
Blumenfelder
Quando
eu
sair
da
minha
aldeia
Wenn
ich
mein
Dorf
verlasse
Vou
levar
comigo
as
dores
Werde
ich
die
Schmerzen
mitnehmen
Acordei
com
o
teu
beijo
Ich
erwachte
durch
deinen
Kuss
E
sonhei
com
o
teu
regresso
Und
träumte
von
deiner
Rückkehr
Acordaste
o
meu
desejo
Du
hast
mein
Verlangen
geweckt
Adormecer
é
o
que
eu
peço
Einschlafen
ist,
worum
ich
bitte
Já
lá
vem
o
meu
comboio
Da
kommt
schon
mein
Zug
O
meu
comboio,
a
apitar
Mein
Zug,
er
pfeift
Alguns
dizem
que
chegaste
Manche
sagen,
du
bist
angekommen
Outros
que
hás
de
chegar
Andere,
dass
du
noch
ankommen
wirst
Eu
sou
filha
desta
terra
Ich
bin
eine
Tochter
dieser
Erde
E
afilhada
deste
mar
Und
Patentochter
dieses
Meeres
Um
dia
hei
de
ir-me
embora
Eines
Tages
werde
ich
fortgehen
Pra
estar
sempre
a
regressar
Um
immer
wieder
zurückzukehren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomlinson James William, Ladeira Antonio Jose
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.