Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minkä
kuolema
on
yhdistänyt
Что
смерть
соединила,
Sitä
ihminen
älkööt
erottako
Того
человек
да
не
разлучит.
Karheat
rappuset
vievät
alas
Грубые
ступени
ведут
вниз,
Kellarin
kynnykselle
К
порогу
подвала.
Olen
täyttävä
valamme
Я
исполню
нашу
клятву,
Alttarillasi
kromisella
На
твоем
алтаре,
хромированном.
Pois
sydämeeni
siintynyt
syys
Прочь,
осенняя
тоска
в
моем
сердце,
Elää
muistosi
kuin
elää
iäisyys
Жива
твоя
память,
как
вечна
сама
вечность.
Sylissäni
jälleen
lepäät
В
моих
объятиях
ты
снова
покоишься,
Olet
seestynyt
Ты
умиротворена,
Rakkaus
on
kylmenneenkin
syli
Любовь
— это
и
охладевшие
объятия,
Rakkaus
on
turva
hiljainen
Любовь
— это
тихое
убежище.
Tulkoon
nälkä
Пусть
придет
голод,
Tulkoon
puutos
Пусть
придет
нужда,
Tulkoon
pimeys
alle
maan
Пусть
придет
тьма
подземная.
Me
täytymme
kielletyllä
Мы
насытимся
запретным,
Pian
olemme
täynnä
Скоро
мы
будем
полны.
Kuin
vaha
kynttilän
valun
katsellessasi
Как
воск
свечи,
глядя
на
который
ты
таешь,
Sielun
peileille
syötävän
kauniille
Для
зеркал
души,
съедобно
прекрасные.
Rakkaus
on
kylmenneenkin
syli
Любовь
— это
и
охладевшие
объятия,
Rakkaus
on
turva
hiljainen
Любовь
— это
тихое
убежище.
Tulkoon
nälkä
Пусть
придет
голод,
Tulkoon
puutos
Пусть
придет
нужда,
Tulkoon
pimeys
alle
maan
Пусть
придет
тьма
подземная.
Me
täytymme
kielletyllä
Мы
насытимся
запретным,
Pian
olemme
täynnä
Скоро
мы
будем
полны.
Me
olemme
tabu
Мы
— табу.
En
ollut
koskaan
katuva
mies
Я
никогда
не
был
раскаивающимся
мужчиной,
Etkä
sinä
enään
nainen
А
ты
больше
не
женщина.
Ja
kun
palaan
vielä
päälle
maan
И
когда
я
вернусь
на
землю,
Palan
sinusta
mukanani
vien
Частичку
тебя
с
собой
унесу.
En
salli
nälän
tästä
kasvaa
Не
позволю
этому
голоду
расти,
En
salli
tuntеidemme
viiletä
Не
позволю
нашим
чувствам
остыть.
Ylitän
kynnyksеn
Переступлю
порог.
Rakkaus
on
kylmenneenkin
syli
Любовь
— это
и
охладевшие
объятия,
Rakkaus
on
turva
hiljainen
Любовь
— это
тихое
убежище.
Tulkoon
nälkä
Пусть
придет
голод,
Tulkoon
puutos
Пусть
придет
нужда,
Tulkoon
pimeys
alle
maan
Пусть
придет
тьма
подземная.
Me
täytymme
kielletyllä
Мы
насытимся
запретным,
Pian
olemme
täynnä
Скоро
мы
будем
полны.
Rakkaus
on
kylmenneenkin
syli
Любовь
— это
и
охладевшие
объятия,
Tulkoon
nälkä
Пусть
придет
голод,
Tulkoon
puutos
Пусть
придет
нужда,
Tulkoon
pimeys
alle
maan
Пусть
придет
тьма
подземная.
Me
olemme
tabu
Мы
— табу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Veli Antti Hyyrynen, Teppo Juhani Velin, Sami Emil Johannes Laehteenmaeki, Pekka Tapani Olkkonen, Kai-pekka Olavi Kangasmaeki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.