Stan Getz Quartet - I Remember Clifford (Live At The Montreux Pavilion, Montreux, Switzerland/1972) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Stan Getz Quartet - I Remember Clifford (Live At The Montreux Pavilion, Montreux, Switzerland/1972)




I Remember Clifford (Live At The Montreux Pavilion, Montreux, Switzerland/1972)
Я помню Клиффорда (Живое выступление в павильоне Монтрё, Монтрё, Швейцария/1972)
Que ironica es la vida, que yo nunca comprendia
Как иронична жизнь, чего я никогда не понимал,
Esos dichos que mi abuelo me decia
Эти поговорки, что дедушка мне говорил.
Pero al pasar el tiempo
Но со временем,
Poco a poco fui entendiendo sus palabras llenas de sabiduria
Понемногу я начал понимать его слова, полные мудрости.
Por mas que madrugaba, nunca amanecia temprano
Как бы рано я ни вставал, рассвет никогда не наступал раньше.
La corriente muchas veces me dormia
Течение часто меня усыпляло.
Y sabia con quien andaba, pero no me imaginaba
И я знал, с кем общаюсь, но не мог представить,
Que una piedra con su mano tiraria
Что ты бросишь камень своей рукой.
Por mas que me advertia que yo sufriria por ti
Как бы он меня ни предупреждал, что я буду страдать из-за тебя,
No quise ver lo que estaba pasando
Я не хотел видеть, что происходит.
Aunque el amor es ciego, todo se va pagando
Хотя любовь слепа, за все приходится платить.
Y COMO DICE EL DICHO no hay mal que dure cien años
И КАК ГОВОРИТСЯ, нет худа без добра,
Mucho mejor estar solo que mal acompañado
Лучше быть одному, чем в плохой компании.
Y COMO DICE EL DICHO no hay mal que por bien no venga
И КАК ГОВОРИТСЯ, не было бы счастья, да несчастье помогло.
Amor con amor se paga y hoy tu estas pagando
Любовь любовью платится, и сегодня ты расплачиваешься.
Despues de la tormenta puse tu amor a la venta
После бури я выставил твою любовь на продажу,
Y nuestro fuego se quedo en cenizas
И наш огонь превратился в пепел.
Pero al pasar los años los refranes de mi abuelo
Но по прошествии лет поговорки моего деда
Me enseñaron que no hay que ir de prisa
Научили меня не торопиться.
Amor sin interes es lo que yo tenia por ti
Бескорыстная любовь - вот что я испытывал к тебе,
Y tu interes le gano al sentimiento
А твой интерес победил чувства.
Pero es que no te tengo y ya me siento mas tranquilo
Но дело в том, что ты мне больше не принадлежишь, и я чувствую себя спокойнее.
Y de amarte ya hasta me arrepiento
И я даже жалею, что любил тебя.
Brillaste por tu ausencia aunque nunca fuiste oro
Ты блистала своим отсутствием, хотя никогда не была золотом.
En mi vida fuiste un trago amargo
В моей жизни ты была горьким напитком.
Hoy tengo santo nuevo
Сегодня у меня новая святая,
Ya tu no haces milagro
Ты больше не творишь чудес.
Y COMO DICE EL DICHO la vida te da sorpresas
И КАК ГОВОРИТСЯ, жизнь полна сюрпризов,
Arbol que nace torcido, nunca su rama endereza
Кривое дерево не выпрямится.
COMO DICE EL DICHO echando a perder se aprende
КАК ГОВОРИТСЯ, учатся на ошибках.
No sabes bien lo que tienes, COMO DICE EL DICHO
Ты не знаешь, что имеешь, КАК ГОВОРИТСЯ.
(Y camaron que se duerme se lo lleva la corriente)
креветку, которая спит, уносит течением)
(No por mucho madrugar amanece mas temprano)
(Кто рано встает, тому Бог дает, но не раньше)
(Que el que este libre de pecado que tire la primera piedra... yee)
(Пусть тот, кто без греха, бросит первый камень... yee)
Y COMO DICE EL DICHO la vida te da sorpresas
И КАК ГОВОРИТСЯ, жизнь полна сюрпризов,
Arbol que nace torcido, nunca su rama endereza
Кривое дерево не выпрямится.
COMO DICE EL DICHO echando a perder se aprende
КАК ГОВОРИТСЯ, учатся на ошибках.
No sabes bien lo que tienes, COMO DICE EL DICHO
Ты не знаешь, что имеешь, КАК ГОВОРИТСЯ.
COMO DICE EL DICHO
КАК ГОВОРИТСЯ.





Авторы: Jon Hendricks, Benny Golson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.