Stan Getz - It Might As Well Be Spring - Alternate Take - перевод текста песни на немецкий

It Might As Well Be Spring - Alternate Take - Stan Getzперевод на немецкий




It Might As Well Be Spring - Alternate Take
Es könnte genauso gut Frühling sein - Alternative Aufnahme
I'm as restless as a willow in a windstorm
Ich bin so ruhelos wie eine Weide im Sturm
I'm as jumpy as a puppet on a string
Ich bin so sprunghaft wie eine Marionette am Faden
I'd say that I had spring fever
Ich würde sagen, ich habe Frühlingsgefühle
But I know it isn't spring
Aber ich weiß, es ist nicht Frühling
I am starry-eyed and vaguely discontented
Ich bin verträumt und vage unzufrieden
Like a nightingale without a song to sing
Wie eine Nachtigall ohne ein Lied zu singen
Oh, why should I have Spring fever
Oh, warum sollte ich Frühlingsgefühle haben
When it isn't even spring?
Wenn es doch gar nicht Frühling ist?
I keep wishing I were somewhere else
Ich wünsche mir ständig, ich wäre woanders
Walking down a strange new street
Auf einer fremden, neuen Straße gehend
Hearing words that I have never heard
Worte hörend, die ich niemals hörte
From a girl I've yet to meet
Von einem Mädchen, das ich noch nicht kenne
I'm as busy as a spider spinning daydreams
Ich bin so beschäftigt wie eine Spinne, die Tagträume spinnt
I'm as giddy as a baby on a swing
Ich bin so ausgelassen wie ein Baby auf einer Schaukel
I haven't seen a crocus or a rosebud or a robin on the wing
Ich habe keinen Krokus oder eine Rosenknospe oder ein Rotkehlchen im Flug gesehen
But I feel so gay in a melancholy way
Aber ich fühle mich so fröhlich auf melancholische Art
That it might as well be spring
Dass es genauso gut Frühling sein könnte
It might as well be spring
Es könnte genauso gut Frühling sein





Авторы: Richard Rodgers, Oscar Hammerstein 2nd


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.