Текст и перевод песни Stanley Holloway - Three Ha'Pence A Foot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Three Ha'Pence A Foot
Три полпенни за фут
Three
Ha'Pence
a
Foot
Три
полпенни
за
фут
I'll
tell
you
an
old-fashioned
story
Дорогая,
расскажу
я
тебе
старинную
историю,
That
grandfather
used
to
relate,
Которую
дедушка
любил
поведать,
Of
a
builder
and
joining
contractor
О
строителе
и
подрядчике,
Who's
name
it
were
Sam
Oswaldthwaite.
Кого
звали
Сэм
Освальдтуэйт.
In
a
shop
on
the
banks
of
the
Irwell
В
лавке
на
берегу
Ирвелла
There
Sam
used
to
follow
his
trade,
Сэм
занимался
своим
ремеслом,
In
a
place
you'll
have
heard
of
called
Bury
В
местечке,
о
котором
ты,
наверняка,
слышала,
под
названием
Бери,
You
know,
where
black
puddings
is
made.
Знаешь,
где
делают
кровяную
колбасу.
One
day
Sam
were
filling
a
knot
hole
Однажды
Сэм
заделывал
сучок
With
putty
when
in
through
the
door,
Замазкой,
как
вдруг
в
дверь,
Came
an
old
man
fair
reeked
i'whiskers
Вошел
старик,
весь
заросший,
как
бурьян,
An
th'old
man
said
good
morning
I'm
Noah.
И
старик
сказал:
"Доброе
утро,
я
Ной".
Sam
asked
Noah
what
were
his
business
Сэм
спросил
Ноя,
что
ему
нужно,
And
t'old
chap
went
on
to
remark,
И
старик
продолжил
свой
рассказ,
That
not
liking
the
look
of
the
weather
Что
ему
не
нравится
погода,
He
was
thinking
of
building
an
ark.
И
он
подумывает
построить
ковчег.
He'd
got
all
the
wood
for
the
bulwarks
У
него
был
весь
лес
для
обшивки
And
all
t'other
shipbuilding
junk,
И
вся
прочая
корабельная
древесина,
Now
he
wanted
some
nice
birds-eye
maple
Теперь
ему
нужен
был
красивый
клен
"птичий
глаз",
To
panel
the
sides
of
his
bunk.
Чтобы
обшить
свою
каюту.
Now
maple
were
Sams
monopoly
А
клен
был
монополией
Сэма,
That
means
it
were
all
his
to
cut,
То
есть
весь
клен
был
его,
And
nobody
else
hadn't
got
none
И
ни
у
кого
больше
его
не
было,
So
he
asked
Noah
three
ha'pence
a
foot.
Поэтому
он
запросил
у
Ноя
три
полпенни
за
фут.
A
ha'penny
too
much
replied
Noah
Полпенни
- это
слишком
много,
ответил
Ной,
Penny
a
foots
more
the
mark,
Пенни
за
фут
- в
самый
раз,
A
penny
a
foot
and
when
rain
comes
Пенни
за
фут,
а
когда
пойдет
дождь,
I'll
give
you
a
ride
in
my
ark.
Я
прокачу
тебя
на
своем
ковчеге.
But
neither
would
budge
in
the
bargain
Но
никто
не
хотел
уступать,
The
whole
thing
were
kind
of
a
jam,
Все
дело
зашло
в
тупик,
So
Sam
put
his
tongue
out
at
Noah
Поэтому
Сэм
показал
Ною
язык,
And
Noah
made
long
bacon
at
Sam.
А
Ной
скорчил
Сэму
рожу.
In
wrath
and
ill-feeling
they
parted
В
гневе
и
злобе
они
расстались,
Not
knowing
when
they'd
meet
again,
Не
зная,
когда
встретятся
снова,
And
Sam
'ad
forgot
all
about
it
И
Сэм
забыл
обо
всем,
'Til
one
day
it
started
to
rain.
Пока
однажды
не
начался
дождь.
It
rained
and
it
rained
for
a
fortnight
Дождь
лил
две
недели,
It
flooded
the
whole
countryside,
Затопило
всю
округу,
It
rained
and
it
still
kept
on
raining
Дождь
лил
и
все
лил,
'Til
th'Irwell
were
fifty
miles
wide.
Пока
Ирвелл
не
стал
шириной
в
пятьдесят
миль.
The
houses
were
soon
under
water
Дома
вскоре
оказались
под
водой,
And
folks
to
the
roof
had
to
climb,
И
людям
пришлось
забираться
на
крыши,
They
said
t'was
the
rottenest
summer
Они
говорили,
что
это
было
самое
паршивое
лето,
As
Bury
had
had
for
some
time.
Которое
Бери
когда-либо
видел.
The
rain
showed
no
sign
of
abating
Дождь
не
прекращался,
And
water
rose
hour
by
hour,
И
вода
поднималась
час
за
часом,
'Til
th'only
dry
land
were
at
Blackpool
Пока
единственной
сухой
землей
не
остался
Блэкпул,
And
that
were
on
top
of
the
tower.
И
то
только
верхушка
башни.
So
Sam
started
swimming
for
Blackpool
Поэтому
Сэм
поплыл
в
Блэкпул,
It
took
him
best
part
of
a
week,
Это
заняло
у
него
почти
неделю,
His
clothes
were
wet
through
when
he
got
there
Его
одежда
промокла
насквозь,
когда
он
добрался
туда,
And
his
boots
were
beginning
to
leak.
А
его
ботинки
начали
протекать.
He
stood
to
his
watch-chain
in
water
Он
стоял
по
пояс
в
воде,
On
tower-top
just
before
dark,
На
вершине
башни,
как
раз
перед
тем,
как
стемнело,
When
who
should
come
sailing
towards
him
Когда
кто-то
подплыл
к
нему,
But
old
Noah
steering
his
ark.
А
это
был
старый
Ной,
управляющий
своим
ковчегом.
They
stared
at
each
other
in
silence
Они
молча
смотрели
друг
на
друга,
'Til
ark
were
alongside
all
but,
Пока
ковчег
не
оказался
совсем
рядом,
Then
Noah
said
what
price
yon
maple
Тогда
Ной
спросил:
"Какова
цена
того
клена?",
Sam
answered
three
ha'pence
a
foot.
Сэм
ответил:
"Три
полпенни
за
фут".
Noah
said
nay
I'll
make
thee
an
offer
Ной
сказал:
"Нет,
я
сделаю
тебе
предложение,
Same
as
I
did
t'other
day,
То
же,
что
и
на
днях,
A
penny
a
foot
and
a
free
ride
Пенни
за
фут
и
бесплатный
проезд,
Now
come
on
lad
what
do
thee
say.
Ну,
давай,
парень,
что
скажешь?".
Three
ha'pence
a
foot
came
the
answer
Три
полпенни
за
фут,
- последовал
ответ,
So
Noah
his
sail
had
to
hoist,
Поэтому
Ною
пришлось
поднять
парус,
And
sail
off
again
in
a
dudgeon
И
снова
отплыть
в
раздражении,
While
Sam
stood
determined
but
moist.
Пока
Сэм
стоял
решительный,
но
мокрый.
So
Noah
cruised
around
flying
his
pigeons
Ной
плавал,
выпуская
своих
голубей,
'Til
fortieth
day
of
the
wet,
До
сорокового
дня
дождя,
And
on
his
way
home
passing
Blackpool
И
на
обратном
пути,
проплывая
мимо
Блэкпула,
He
saw
old
Sam
standing
there
yet.
Он
увидел
старого
Сэма,
все
еще
стоящего
там.
His
chin
just
stuck
out
of
the
water
Его
подбородок
торчал
из
воды,
A
comical
figure
he
cut,
Он
представлял
собой
комичную
фигуру,
Noah
said
now
whats
the
price
of
yon
maple
Ной
спросил:
"А
теперь,
какова
цена
того
клена?",
And
Sam
answered
three
ha'pence
a
foot.
И
Сэм
ответил:
"Три
полпенни
за
фут".
Said
Noah
you'd
best
take
my
offer
Ной
сказал:
"Тебе
лучше
принять
мое
предложение,
It's
the
last
time
I'll
be
hereabouts,
Это
последний
раз,
когда
я
здесь
буду,
And
if
water
comes
half
an
inch
higher
И
если
вода
поднимется
еще
на
полдюйма,
I'll
happen
get
maple
for
nowt.
Я,
пожалуй,
получу
клен
бесплатно".
Three
ha'pence
a
foot
it'll
cost
you
Три
полпенни
за
фут
тебе
обойдется,
And
as
for
me
Sam
says
don't
fret,
А
что
касается
меня,
- говорит
Сэм,
- не
волнуйся,
Sky's
took
a
turn
since
this
morning
Небо
прояснилось
с
утра,
I
think
it'll
brighten
up
yet.
Думаю,
скоро
распогодится.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Marriott Edgar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.