Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Then I'll Be Tired Of You
Dann werde ich müde von dir sein
You
look
at
me
and
wonder,
you
look
at
me
and
doubt,
Du
siehst
mich
an
und
zweifelst,
du
blickst
mich
fragend
an,
Darling
your
eyes
are
asking,
"Will
the
flame
burn
out?"
Liebling,
deine
Augen
fragen:
"Wird
die
Flamme
vergehn?"
Well,
no
one
is
sure
of
sun
shine,
no
one
is
sure
of
dawn,
Nun,
keiner
ist
sicher
beim
Sonnenschein,
keiner
beim
Morgengrau'n,
But
I
am
sure
my
love
will
live
on
and
on.
Doch
ich
bin
sicher,
meine
Liebe
wird
ewig
bestehn.
I'll
be
tired
of
you
when
stars
are
tired
of
gleaming
Ich
werde
müde
von
dir
sein,
wenn
Sterne
müde
sind
zu
scheinen,
When
I
am
tired
of
dreaming,
then
I'll
be
tired
of
you.
Wenn
ich
nicht
mehr
träumen
mag,
dann
werd'
ich
müde
von
dir
sein.
This
I
know
is
true,
when
winds
are
tired
of
blowing,
Das
weiß
ich
ganz
gewiss,
wenn
Winde
müde
sind
zu
weh'n,
When
grass
is
tired
of
growing,
then
I'll
be
tired
of
you.
Wenn
Gras
nicht
mehr
will
wachsen,
dann
werd'
ich
müde
von
dir
sein.
Beyond
the
years,
Über
die
Jahre
hin,
'Til
day
is
night,
'til
wrong
is
right,
Bis
Tag
zur
Nacht,
bis
Unrecht
recht,
'Til
birds
refuse
to
sing,
Bis
Vögel
nicht
mehr
singen,
Beyond
the
years,
the
echo
of
my
only
love
Über
die
Jahre,
der
Hauch
meiner
einz'gen
Liebe
Will
still
be
whispering,
whispering.
Wird
noch
immer
flüstern,
flüstern.
And
if
my
throbbing
heart
should
ever
start
repeating
Und
wenn
mein
pochend
Herz
je
anfängt
zu
bekennen,
That
it
is
tired
of
beating,
then
I'll
be
tired
of
you.
Dass
es
müde
ist
zu
schlagen,
dann
werd'
ich
müde
von
dir
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Harburg E Y, Schwartz Arthur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.