Star Academy - Mais où sont passées les gazelles - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Star Academy - Mais où sont passées les gazelles




Mais où sont passées les gazelles
Но куда же подевались газели?
Et je marchais dans la rue un soir a pas feutrés
Шла я как-то по улице вечером, крадучись,
Seule a seule je comptais mes pas pour me rassurer
Одна-одинёшенька, считала шаги, чтобы успокоиться.
Tout en fumant dans le noir un mégot ajouré
Курила в темноте, дырявила сигарету.
Les heures chassent le temps qui presse et la caravane passe
Часы гонят время, которое поджимает, и караван идет своим чередом.
Je pensais au sommeil pour demeurer éveillée
Я думала о сне, чтобы не заснуть.
Mais au carrefour soudain je les ai entr'aperçues
Но вдруг на перекрестке я их заметила.
Nez au vent elles déboulaient à brides abattues
Подставив лица ветру, они неслись сломя голову.
Elles tanguaient sous les phares des autos effarouchées
Они виляли под фарами испуганных машин.
Mais sont passées les gazelles?
Но куда же подевались газели?
Dans le brun et l'or de leur yeux tout se boulversait
В карих с золотом их глазах все переворачивалось.
Je riais aux éclats en sanglot dans l'affolement
Я смеялась сквозь слезы, объятая смятением.
La rue n'aura jamais fini de me passionner
Улица никогда не перестанет меня восхищать.
Des trotoirs, des tapis rouge dévalant à nos pied
Тротуары, красные дорожки, стелющиеся к нашим ногам.
Mais sont passées les gazelles?
Но куда же подевались газели?
Pour l'incroyable cortège vivant tombé des nues
Ради этой невероятной, живой процессии, спустившейся с небес.
Et je marchais dans la rue à pas feutrés
И я шла по улице, крадучись,
seule a seule je comptais mes pas pour me rassurer
одна-одинёшенька, считала шаги, чтобы успокоиться.
Les heures chassent le temps qui presse et la caravane passe
Часы гонят время, которое поджимает, и караван идет своим чередом.
Listen to this, they say that french is the language of love
Послушай, говорят, французский - язык любви.
This is, if you want to bet on the survivial of a joke
Это так, если ты хочешь поставить на выживание шутки.
Rien n'est guère impossible par une nuit étoilée
Нет ничего невозможного звёздной ночью.
La rue ne peut reprendre ce qu'elle a déja donné
Улица не может вернуть то, что уже отдала.
Et les bras tendus vers la foule
И с распростертыми объятиями к толпе,
Au hasard Balthazar, la lutte continue
На авось, борьба продолжается!
Garde ta langue bien pendue, et la lutte continue.
Держи язык за зубами, и борьба продолжается!





Авторы: Lizzy Mercier Descloux, Motico, Ngobeni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.