Текст песни и перевод на английский Star Academy - Musulmanes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
ciel
est
si
bas
sur
les
dunes
The
sky
is
so
low
over
the
dunes
Que
l'on
croirait
toucher
la
lune
That
one
would
think
they
could
touch
the
moon
Rien
qu'en
levant
les
bras.
Just
by
raising
their
arms.
Comme
un
incendie
sous
la
terre
Like
a
fire
beneath
the
earth
Les
aurores
ont
brûlé
les
pierres,
The
dawns
have
burned
the
stones,
Blanchi
les
toits
de
Ghardaïa.
Whitened
the
roofs
of
Ghardaïa.
Voilées
pour
ne
pas
être
vues,
Veiled
so
as
not
to
be
seen,
Cernées
d'un
silence
absolu,
Surrounded
by
absolute
silence,
Vierges
de
pierre
au
corps
de
Diane,
Stone
virgins
with
the
body
of
Diana,
Les
femmes
ont
pour
leur
lassitude
The
women
have
for
their
weariness
Des
jardins
clos
de
solitude,
Closed
gardens
of
solitude,
Le
long
sanglot
des
Musulmanes.
The
long
sob
of
Muslim
women.
C'est
un
cri,
It's
a
cry,
C'est
un
chant,
It's
a
song,
C'est
aussi
le
désert
et
le
vent,
It's
also
the
desert
and
the
wind,
Tout
l'amour
qu'elles
ont
dans
le
corps,
All
the
love
they
have
in
their
bodies,
La
gloire
des
hommes
le
chant
des
morts,
The
glory
of
men,
the
song
of
the
dead,
La
joie
de
porter
un
enfant.
The
joy
of
carrying
a
child.
C'est
un
cri,
It's
a
cry,
C'est
un
chant,
It's
a
song,
C'est
aussi
la
douleur
et
le
sang,
It's
also
the
pain
and
the
blood,
Toutes
les
fureurs
qu'elles
portent
en
elles,
All
the
furies
they
carry
within
them,
La
peur
des
hommes,
la
peur
du
ciel,
The
fear
of
men,
the
fear
of
heaven,
Et
toutes
les
forêts
du
Liban.
And
all
the
forests
of
Lebanon.
Elles
sont
debout
sur
champs
de
ruines,
They
stand
on
fields
of
ruins,
Sous
le
vent
glacé
des
collines
Under
the
icy
wind
of
the
hills
Que
la
nuit
leur
envoie.
That
the
night
sends
them.
Pour
elles,
le
temps
s'est
arrêté.
For
them,
time
has
stopped.
C'est
à
jamais
l'éternité,
It
is
forever
eternity,
Le
crépuscule
de
Sanaa.
The
twilight
of
Sana'a.
Voilées
pour
ne
pas
être
vues,
Veiled
so
as
not
to
be
seen,
J'envie
ceux
qui
les
ont
connues,
I
envy
those
who
have
known
them,
Vierges
de
pierre
au
corps
de
Diane.
Stone
virgins
with
the
body
of
Diana.
Hurlant
dans
le
silence
énorme,
Screaming
in
the
enormous
silence,
A
l'heure
où
leurs
amants
s'endorment,
At
the
hour
when
their
lovers
fall
asleep,
Le
long
sangIot
des
Musulmanes.
The
long
sob
of
Muslim
women.
C'est
un
cri,
It's
a
cry,
C'est
un
chant,
It's
a
song,
C'est
aussi
le
désert
et
le
vent,
It's
also
the
desert
and
the
wind,
Tout
l'amour
qu'elles
ont
dans
le
corps,
All
the
love
they
have
in
their
bodies,
La
gloire
des
hommes
le
chant
des
morts,
The
glory
of
men,
the
song
of
the
dead,
La
joie
de
porter
un
enfant,
The
joy
of
carrying
a
child,
C'est
un
cri,
It's
a
cry,
C'est
un
chant,
It's
a
song,
C'est
aussi
la
douleur
et
le
sang,
It's
also
the
pain
and
the
blood,
Toutes
les
fureurs
qu'elles
portent
en
elles,
All
the
furies
they
carry
within
them,
La
peur
des
hommes
la
peur
du
ciel,
The
fear
of
men,
the
fear
of
heaven,
Et
toutes
les
forêts
du
Liban.
And
all
the
forests
of
Lebanon.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Charles Sardou, Jacques Abel Jules Revaud, Jean Pierre Henri Eugen Bourtayre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.