Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tous Les Cris Les S.O.S.
Alle Schreie, die S.O.S.
Comme
un
fou
va
jeter
à
la
mer
Wie
ein
Verrückter,
der
leere
Flaschen
ins
Meer
wirft
Des
bouteilles
vides
et
puis
espère
und
dann
hofft,
Qu'on
pourra
lire
à
travers
dass
man
darin
lesen
kann,
S.O.S.
écrit
avec
de
l'air
S.O.S.,
mit
Luft
geschrieben,
Pour
te
dire
que
je
me
sens
seul
um
dir
zu
sagen,
dass
ich
mich
einsam
fühle.
Je
dessine
à
l'encre
vide
Ich
zeichne
mit
leerer
Tinte
Et
je
cours
Und
ich
renne,
Je
me
raccroche
à
la
vie
ich
klammere
mich
ans
Leben,
Je
me
saoule
avec
le
bruit
ich
betäube
mich
mit
dem
Lärm
Des
corps
qui
m'entourent
der
Körper,
die
mich
umgeben,
Comme
des
lianes
nouées
de
tresses
wie
Lianen,
zu
Zöpfen
geflochten,
Sans
comprendre
la
détresse
ohne
die
Verzweiflung
zu
verstehen
Des
mots
que
j'envoie
der
Worte,
die
ich
sende.
Difficile
d'appeler
au
secours
Es
ist
schwer,
um
Hilfe
zu
rufen,
Quand
tant
de
drames
nous
oppressent
wenn
so
viele
Dramen
uns
bedrücken
Et
les
larmes
nouées
de
stress
und
die
Tränen,
von
Stress
verknotet,
Etouffent
un
peu
plus
les
cris
d'amour
ersticken
die
Liebesschreie
derer,
De
ceux
qui
sont
dans
la
faiblesse
die
schwach
sind,
noch
mehr
Et
dans
un
dernier
espoir
und
in
einer
letzten
Hoffnung
Disparaissent
verschwinden.
Et
je
cours
Und
ich
renne,
Je
me
raccroche
à
la
vie
ich
klammere
mich
ans
Leben,
Je
me
saoule
avec
le
bruit
ich
betäube
mich
mit
dem
Lärm
Des
corps
qui
m'entourent
der
Körper,
die
mich
umgeben,
Comme
des
lianes
nouées
de
tresses
wie
Lianen,
zu
Zöpfen
geflochten,
Sans
comprendre
la
détresse
ohne
die
Verzweiflung
zu
verstehen
Des
mots
que
j'envoie
der
Worte,
die
ich
sende.
Tous
Les
Cris
Les
S.O.S.
Alle
Schreie,
die
S.O.S.
Partent
dans
les
airs
verlieren
sich
in
der
Luft,
Dans
l'eau
laissent
une
trace
hinterlassen
im
Wasser
eine
Spur,
Dont
les
écumes
font
la
beauté
deren
Gischt
die
Schönheit
ausmacht.
Pris
dans
leur
vaisseau
de
verre
Gefangen
in
ihrem
gläsernen
Schiff,
Les
messages
luttent
kämpfen
die
Botschaften,
Mais
les
vagues
les
ramènent
aber
die
Wellen
bringen
sie
zurück
En
pierres
d'étoile
sur
les
rochers
als
Sternensteine
auf
die
Felsen.
Et
j'ai
ramassé
les
bouts
de
verre
Und
ich
habe
die
Glasscherben
aufgesammelt,
J'ai
recollé
tous
les
morceaux
ich
habe
alle
Stücke
zusammengeklebt,
Tout
était
clair
comme
de
l'eau
alles
war
klar
wie
Wasser.
Contre
le
passé
y
a
rien
à
faire
Gegen
die
Vergangenheit
kann
man
nichts
tun,
Il
faudrait
changer
les
héros
man
müsste
die
Helden
ändern
Dans
un
monde
où
le
plus
beau
in
einer
Welt,
in
der
das
Schönste
Reste
à
faire
noch
getan
werden
muss.
Et
je
cours
Und
ich
renne,
Je
me
raccroche
à
la
vie
ich
klammere
mich
ans
Leben,
Je
me
saoule
avec
le
bruit
ich
betäube
mich
mit
dem
Lärm
Des
corps
qui
m'entourent
der
Körper,
die
mich
umgeben,
Comme
des
lianes
nouées
de
tresses
wie
Lianen,
zu
Zöpfen
geflochten,
Sans
comprendre
la
détresse
ohne
die
Verzweiflung
zu
verstehen
Des
mots
que
j'envoie
der
Worte,
die
ich
sende.
Tous
Les
Cris
Les
S.O.S.
Alle
Schreie,
die
S.O.S.
Partent
dans
les
airs
verlieren
sich
in
der
Luft,
Dans
l'eau
laissent
une
trace
hinterlassen
im
Wasser
eine
Spur,
Dont
les
écumes
font
la
beauté
deren
Gischt
die
Schönheit
ausmacht.
Pris
dans
leur
vaisseau
de
verre
Gefangen
in
ihrem
gläsernen
Schiff,
Les
messages
luttent
kämpfen
die
Botschaften,
Mais
les
vagues
les
ramènent
aber
die
Wellen
bringen
sie
zurück
En
pierres
d'étoiles
sur
les
rochers...
als
Sternensteine
auf
die
Felsen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Xavier Marie Balavoine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.