Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
インドの歌 (アトランティック・シティ)
Indisches Lied (Atlantic City)
Thou
art
the
rulers
of
the
minds
Du
bist
die
Herrscherin
der
Geister
Of
all
people,
Aller
Menschen,
Dispenser
of
India's
destiny.
Schicksalspenderin
Indiens.
Thy
name
rouses1the
hearts
of
Punjab,
Dein
Name
erweckt
die
Herzen
von
Punjab,
Sind,
Gujarat
and
Maratha,
Sindh,
Gujarat
und
Maratha,
Of
the
Dravida
and
Orissa
and
Bengal;
Von
Dravida,
Orissa
und
Bengalen;
汝はすべての民の心の支配者
Du
bist
die
Herrscherin
aller
Menschenherzen
インドの運命を定める者
Bestimmerin
von
Indiens
Schicksal
ドラビダ・ウトカラ・ベンガル地方の
Die
Herzen
der
Menschen
von
Dravida,
Utkala,
Bengalen,
パンジャブ国、シンジャブ国、グジャラート国
Punjab,
Sindh,
Gujarat
そしてマハラー国の民の心は、
Und
Maratha
erwachen
汝の名によって目覚める
Bei
deinem
Namen
It
echoes
in
the
hills
of
the
Vindhyas
Es
hallt
in
den
Hügeln
der
Vindhyas
And
Himalayas,
Und
des
Himalayas,
Mingles
in
the
music
of
Yamuna
Vermischt
sich
mit
der
Musik
von
Yamuna
And
Ganga
and
is
chanted
by
Und
Ganga
und
wird
gesungen
The
waves
of
the
Indian
Sea.
Von
den
Wellen
des
Indischen
Ozeans.
汝の名は、ヴィンドゥヤ山脈、
Dein
Name
hallt
im
Vindhya-Gebirge,
ヒマラヤ山脈の峰々にこだまし
Den
Spitzen
des
Himalaya
wider,
ジャムナ川とガンジス川の調べにまざり合い
Vermischt
sich
mit
Yamuna
und
Gangas
Melodie
インド洋の波の調べに歌われる
Wird
vom
Gesang
der
Indischen
See
geweht.
They
pray
for
thy
blessings
Sie
flehen
um
deinen
Segen
And
sing
thy
praise.
Und
besingen
deinen
Ruhm.
The
saving
of
all
people
waits
in
thy
hand,
Das
Heil
aller
liegt
in
deiner
Hand,
Thou
dispenser
of
India's
destiny,
Du
Schicksalspenderin
Indiens,
Victory,
victory,
victory
to
thee.
Sieg,
Sieg,
Sieg
dir.
みな汝の恩恵を求めて祈り、
Alle
beten
um
deine
Gnade,
賛美の歌を口すさむ
Summen
Lobgesänge,
人々の救いは汝の手中にあり
Die
Rettung
der
Menschen
ruht
in
deiner
Hand
インドの運命を定める者
Bestimmerin
von
Indiens
Schicksal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.